北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译 更多>>
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
外籍校对 更多>>
· 外籍校对介绍
· 外籍译员介绍
· 校对业绩
· 英文撰稿
O4 物理学
当前位置:首页 > 论文翻译 > 国内核心期刊 > O4 物理学

O4-23 波谱学杂志 投稿须知


——编者注:华译网论文翻译公司提供波谱学杂志杂志专业论文翻译服务,为《波谱学杂志》杂志的广大读者和作者,波谱学杂志专业博士研究生和硕士研究生,以及其他专业人士和学者提供专业论文翻译服务,包括学术论文翻译。同时我们公司提供外籍英文校对服务,对你拟在国外杂志发表的英文论文进行修改润色,使其更符合英文表达习惯,更有可能成功发表。我们提供2014物理国际会议和2014 物理学年会英语学术会议论文翻译服务。

《波谱学杂志》是国内磁共振波谱领域唯一的学术性期刊,由中国物理学会波谱学专业委员会和中国科学院武汉物理与数学研究所共同主办,创刊于1983年6月,季刊,中、英文混合刊,国内外公开发行。
  波谱学是物理学提供给化学、生物、医学和材料科学等研究物质的一种从原子分子水平的结构和动力学性质等到宏观行为的非常有效的工具。这一学科发展很快,应用也不断广泛、深入。从有机分子、生物大分子到蛋白质的结构;从农药、医药的药理特性,到活体检测、医学诊断、脑功能成像等,都属于波谱学研究范围。
  《波谱学杂志》作为磁共振学科知识创新的传媒和载体,以学术交流的方式及时报道本学科的科研成果,发表具有创造性、高水准的研究论文,促进本学科的发展为办刊宗旨。主要报道波谱学在基础研究和应用研究中的新理论、新方法、新技术和新进展,具体内容包括核磁共振(NMR)、磁共振成像(MRI)、电子自旋共振(ESR)、核电四极矩共振(NQR)、激光磁共振(LMR)等。有所创新是本刊文章能否发表的重要标准。
  《波谱学杂志》编委会成员力量雄厚, 他们都是本学科中具有较高学术水平的专家、学者,分布在全国各地(包括台湾、香港地区在内)。本刊前任主编叶朝辉士是我国著名的波谱学家;现任主编由中国科学院“百人计划”入选者、国家“杰出青年”基金资助获得者、波谱与原子分子物理国家重点实验室副主任、博士研究生导师刘买利研究员担任。
  《波谱学杂志》在国内外有一定影响,被多种国际检索系统收录。如美国《化学文摘》 (CA) 、俄罗斯《文摘杂志》(AJ)、《中国物理文摘》、《全国报刊索引(自然科学技术版)》等,同时被英国出版的综述评论《Nuclear Magnetic Resonance》和美国出版的《Progress in Nuclear Magnetic Resonance Spectroscopy》等国际核磁共振研究方面的权威刊物引用和收录。《波谱学杂志》在“中文核心期刊要目总览”中,被列为物理类核心期刊,化学类重要期刊。《波谱学杂志》是中国引文数据库首批收录的315种期刊之一,是《中国科学引文数据库》、《中国科技论文统计与分析》、《中国学术期刊综合评价数据库》的统计源期刊,由《中国期刊网(ChinajournalNet)》、《中国学术期刊(光盘版)》、《万方数据 (China Info)系统》、《中文科技期刊数据库》全文收录。
  《波谱学杂志》多年来在历届优秀科技期刊评比中,曾分别荣获1992年全国优秀科技期刊三等奖,中国科学院优秀期刊三等奖,湖北省优秀期刊奖;1996年中国科学院优秀期刊三等奖;1999年湖北省优秀期刊奖;2001年湖北省优秀期刊奖;1999年还被列为湖北省科技期刊“五十佳工程——重点创建期刊”。
  本刊编辑部坚持办刊宗旨,发表了一大批具有较高学术价值、较好应用前景的科研论文,使期刊的学术水平始终保持在较高的水准上。
  本刊得到诺贝尔奖获得者Ernst等著名科学家的一贯支持,同时也受到广大读者的欢迎。

《波谱学杂志》征稿简则
  《波谱学杂志》是中国物理学会波谱学专业委员会与中国科学院武汉物理与数学研究所主办的自然科学学术期刊,为中英文混合刊,创刊于1983年,国内外公开发行,邮发代号:38-313。

一、报道范围
主要向科研及厂矿部门的科技人员及大专院校师生介绍在磁共振波谱学、原子与射频场和微波相互作用领域,包括核磁共振、磁共振成像、顺磁共振、核电四极矩共振、光磁共振、微波波段原子频率标准等方面的基础与应用基础研究的新成果、新技术。
二、来稿要求
来稿需附单位证明,证明无泄密问题和作者、单位署名无争议。来稿不得一稿两投,有关侵权事宜由作者自负。
来稿要求内容新颖、论点明确、数据可靠、文字精炼、采用国家标准GB系列规定的量、单位和符号。不再使用"ppm"这一缩写,"ppm"用前置的δ表示(如:1.20 ppm表示为δ 1.20)。文稿形式分三类。研究论文:报道学术价值明显、有创新的系统性研究成果。全文篇幅(包括图、表、参考文献、中英文摘要)一般不超过6000字。研究简报:报道有创新性的部分或阶段性研究成果。全文一般不超过4500字。综述评论:结合自己的系列工作,对国内、外相关领域的新进展作出综合评述。全文不超过9000字。
来稿须附200字左右的摘要,4个以上关键词,用中文5号字(英文12号字)间行打印,应附英文标题、作者姓名、单位、内容摘要及关键词。英文摘要是应用符合英文语法的文字语言,以提供文献内容梗概为目的,不加评论和补充解释,简明、确切地论述文献重要内容的短文;英文摘要必须符合"拥有与论文同等量的主要信息"的原则。英文摘要应重点包括4个要素,即研究目的、方法、结果和结论。在这4个要素中,后2个是最重要的;英文摘要的句型力求简单,通常应有10个左右意义完整,语句顺畅的句子;英文摘要不应有引言中出现的内容,也不要对论文内容作诠释和评论,不得简单重复题名中已有的信息。
  按照中国科协规范关键词选择的决定,必须在摘要后列出不少于4个关键词。第一个关键词列出该文主要工作(内容)所属二级学科名称(如,NMR、ESR);第二个关键词列出该文研究得到的成果名称(如,结构、归属、仪器等);第三个关键词列出该文在得到上述成果或结论时采用的科学研究方法的具体名称(如,2D NMR、HMBC、自旋探针等),对于综述和评论性学术论文此位置分别写"综述"或"评论";第四个关键词列出该文作为主要研究对象的事或物质的名称(如,化合物的名称);第五、第六个关键词列出作者认为有利于检索和文献利用的其它词。
文中只附最必要的图、表,并具有简单而明确的中、英文图表题。表格一律使用三线表。文中应在3份稿件相应位置贴上正规图,图中实验点大小适宜,线条粗细均匀,图象清晰,照片黑白分明(不收彩色照片),图和照片的尺寸适当。
参考文献列主要的,并按文中出现的先后次序编排,未公开出版物请用脚注标明。中文书籍、期刊需加英文译名,作者姓名加汉语拼音,英文在前,中文放括号内;日文、俄文等非英文文献,请用英文表述。各条文献需加标识码:期刊[J],专著[M],论文集[C],学位论文[D],专利[P],计算机程序[CP],电子文献[EB/OL]。
2.5.1期刊: 请按作者. 文章名〔J〕. 刊名,年,卷(期):起止页码排列。例如:
[1] Ernst R R. Two-Dimensional NMR Spectroscopy:A Powerful Tool for the Investigation of Molecular Structure and Dynamics(二维核磁共振波谱学: 研究分子结构和动态的有力工具) [J]. Chinese J Magn Reson(波谱学杂志),1988,5(1):71-104.
[2] Lijima T, Witter M P, Ichikawa M ,et al. Entorhinal-hippocampal interactions revealed by real-time imaging[J]. Science, 1996, 272: 1176-1179.

2.5.2专著: 请按作者(编者). 书名. 版本(第一版不写)〔M〕. 出版地:出版者,出版年. 起止页码的顺序书写,译著的作者需用原文。例如:
[1] QIU Zu-wen(裘祖文),PEI Feng-kui(裴奉奎). Spectroscopy of Nuclear Magnetic Resonance(核磁共振波谱)[M]. Beijing: Science press, 1989.
[2] Morton L T. Use of medical literature. 2nd ed[M]. London: Butterworths, 1977.

2.5.3 专著析出文献: 只要在专著的著录格式前加"作者. 见:"即可。

2.5.4 专利: 按作者. 专利名称〔P〕. 专利国别: 专利号, 出版日期顺序书写。如:
[1] Rubin M K, Chu P. Composition of Synthetic Porous Crytalline Material, Its Synthesis and Use[P]. US: 4 954 325, 1990-09-04.

2.5.5 学位论文: 按作者. 学位论文名称〔D〕. 地点: 学位授予单位,年顺序书写。如:
[1] Cairns R B. Infrared spectroscopic studies on solid oxygen[D]. Berkeley: Univ. of California, 1965.

2.5.6 论文集: 按作者. 论文集名〔C〕. 出版地: 出版者, 出版年顺序书写。 与上行相同的文献不得用"同上"或"ibid"。

第一页地脚处请写明第一作者的出生年、性别、籍贯、学位、职称、现从事的专业和通讯联系人的电话、E-mail地址及基金资助项目类别(包括批准号)。
来稿务必做到清稿定稿,一式3份。稿中外文字母、符号必须分清大、小写;上下角标的字母、数码和符号,不仅要打印清楚,而且其位置高低应区别明显,易混淆外文字母、符号,请在第一次出现时用铅笔注明(如英文a. v. r. 和希文a. n. g,,英文o与阿数0等)。
向本刊投稿者需填写《波谱学杂志》投稿登记表(从本刊主页上下载,网址:http://www.wipm.ac.cn/publish/bopu/zcb.htm)并随稿邮寄。同时交纳审理费,汇款时务请注明稿件题目和联系人姓名及通信地址;稿件和审理费请寄武汉市71010信箱《波谱学杂志》编辑部,邮编430071。
来稿如不符合上述要求,编辑部将退请作者重新整理后送审。
来稿的处理意见一般在3个月内函告作者。刊出的稿件,在送校时通知作者按实占版面计算的应交发表费金额。稿件一经发表,酌致稿酬,并赠期刊一本和单行本30份。请勿一稿两投。不登稿件,一般不退,请作者自留底稿。
稿件经录用后,请作者提供文章修改稿和正规图的软盘数据或用E-mail传送,同时还需寄修改稿的样稿。
凡在我刊发表的文章,均由《中国期刊网》(网址:http://www.chinajournal.net.cn; http://www.cnki.net)、《中国学术期刊(光盘版)》和;“万方数据(ChinaInfo)系统《科技期刊群》”;(网址:http://www.wanfangdata.com.cn)及《中文科技期刊数据库》(网址:http://www.cqvip.com)全文收录,如有异议,请在投稿时事先声明。
凡向本刊投稿不同意被文摘类刊物及检索机构(如美国CA等)无偿收摘者,请事先声明
本刊编辑部联系方式: 武汉市71010信箱《波谱学杂志》编辑部,邮政编码:430071,
  电  话:(027)87198791,
  网  址: http://www.wipm.ac.cn/publish/bopu/index.htm
   E-mail: Magres@wipm.ac.cn

波谱学杂志杂志论文及其它文件翻译服务:电话 010-82115891 82115892 bjhyw@263.net

翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司