北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译 更多>>
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
外籍校对 更多>>
· 外籍校对介绍
· 外籍译员介绍
· 校对业绩
· 英文撰稿
G25 图书馆学、情报学
当前位置:首页 > 论文翻译 > 国内核心期刊 > G25 图书馆学、情报学

G25-3 大学图书馆学报 投稿须知

      ——编者注:华译网论文翻译公司提供大学图书馆学报杂志专业论文翻译服务,为《大学图书馆学报》杂志的广大读者和作者,大学图书馆学报专业博士研究生和硕士研究生,以及其他专业人士和学者提供专业论文翻译服务,包括   学术论文翻译。同时我们公司提供外籍英文校对服务,对你拟在国外杂志发表的英文论文进行修改润色,使其更符合英文表达习惯,更有可能成功发表。
  《大学图书馆学报》实行新的投稿格式的说明
 
        在年初刚刚结束的本刊第三届编委会第一次工作会议上,提出和讨论了加强学术规范建设的问题。学术规范建设是关系到学术生存与发展的大事,对于减少和避免重复劳动、遏制学术腐败、建立科学的学术统计与评价机制、促进学术繁荣及健康发展具有十分重要的意义。当前学术规范建设的必要性和重要性已得到学术界的普遍认同,如何加强学术规范建设成为目前学术界的一个热点话题。专业学术期刊在学术规范化的进程中担负着重要的功能,负有不可推卸的责任和义务。专业期刊的规范化对学术研究、学科建设具有积极的导引作用。期刊应该通过提供合乎规范的模本,告诉读者符合学术规范的成果是什么样的,引导读者按照严格的学术规范进行研究。同时,通过期刊的严格筛选、把关,把真正符合学术规范的成果奉献给广大读者。为了进一步提高刊物质量,顺应学术研究规范化的潮流,《大学图书馆学报》拟定了新的投稿格式(见附件)。
 
        在制定这一格式时,我们参考了相关国家标准和目前学术期刊界通行的惯例,使之尽量符合当今的学术发展方向和潮流。在力图使之严谨规范的同时,也兼顾了可操作性,尽量简便易行。新格式的实施会在一定程度上增加作者的工作量,我们希望作者给予理解和支持,从维护学术共同体利益的高度,付出必要的劳动,认真对待和做好论文格式的规范。考虑到本格式的宣传贯彻需要一定的时间,自2005年8月20日起(以邮戳为准),凡是投往本刊的稿件必须符合新的格式要求,否则编辑部将不予审理。
 
        学术规范首先表现在学术成果形式上的规范,同时形式上的规范也是学术研究行为规范的必然产物。除了形式上的整齐划一之外,学术规范更重要、更本质的是学术研究行为的规范、成果内容的规范。我们希望本刊论文的作者严格遵守学术研究的准则,并将之体现在论文格式的规范中:
 
        诚实劳动。研究成果是作者独立完成的原创性成果,不存在他人捉刀代笔、挂名虚署等现象,不剽窃他人成果。论文一经投出后,不得以任何原因抽换作者姓名或顺序。
 
        尊重他人劳动,严格区分自己的成果与他人的成果。在文章中,所有引用他人的材料和观点均需明确注出,不掠人之美。尤其编译、引用国外文献时,要特别注意不要漏注。为便于核实,凡引用印刷型文献必须注明页码,引用网络文献必须注明责任者、题名、访问或引用日期。凡所引用,必须是作者本人亲自查阅核实的,只有在文中引用过的文献方列入参考文献表。
 
        避免重复劳动。在选择研究课题和开展研究之前进行全面的文献检索,尽量搜集前人对于本选题的相关成果,不作重复无用之劳动。本刊鼓励作者在前言或注释中就文章选题作简短的学术史回顾,以明确自己的作品的创新之处。
 
        治学态度严谨。文中凡重要事实和数据必须说明其确切来源,有可靠出处,便于读者追索。论点持之有故,言必有据。提倡扎扎实实的实证性研究。论文选题当从问题出发,而不是凭想当然,为写文章而写文章。
 
        实事求是,持论平允。一切从学术出发,勿搀杂个人杂念。文中涉及学界名家和自己的师长,不曲意奉承;对与自己观点不同的人,不恶意中伤。在学术争鸣和书评的写作中尤其要注意这一问题。
 
        为加强作者自律,我们在制订投稿格式的同时,还将要求本刊论文的作者出具承诺书,对自己的研究行为和成果的版权问题作出明确的保证。我们在此敬祈作者给予理解和配合。相信在作者和编者的共同努力下,一定能够使本刊的学术规范建设做得更好。
 
        附:《大学图书馆学报》投稿格式要求
 
一  标题、作者、中英文摘要、关键词
 
(1)中文题名
 
(2)作者名称
 
(3)作者单位
 
格式为“单位名称,所在城市,邮政编码”。
 
(4)中文摘要
 
摘要是具有独立性和自明性的一篇完整的短文,应使读者不阅读文献全文,就能获得必要的信息。
 
字数限定为 100-300 字,不宜过短或过长。
 
研究论文要求写成报道性摘要,内容须包括研究目的、方法和结论,着重反映论文的创新之处和作者特别强调的结论。内容应具体,诸如“对有关问题进行了研究”、“获得了几点有益的结论”等,均是不具体的表现。
 
综述类论文不便于写成报道性摘要时,可写成报道-指示性摘要或指示性摘要,简要地介绍论文的论题,概括阐述论文的目的和主要内容。
 
语气用第三人称。不要出现“我们”、“本文”等字样。
 
结构严谨、语义确切、表述简明,不发空洞的评语,不进行自我评价。
 
(5)中文关键词
 
每篇文章选择3~8个关键词。
 
关键词的标引应按 GB/T3860-1995《文献叙词标引规则》的原则和方法,参照各种词表和工具书选取;未被词表收录的新学科、新技术中的重要术语以及文章题名的人名、地名也可作为关键词(自由词)标出。
 
不应出现无检索意义的关键词,如“研究”、“论文”、“概述”、“展望”等。
 
(6)英文题名
 
除冠词、字母少于5个的介词和连词外,其他的词应大写第一个字母。首词和尾词的第一个字母大写。
 
(7)英文作者名
 
中国作者姓名的汉语拼音采用如下写法:姓前名后,中间为空格。姓名的首字母大写,如:Zhang Ying(张颖),Wang Xilian(王锡联),Zhuge Hua(诸葛华)。
 
外国作者的姓名写法遵从国际惯例。
 
(8)英文单位名称
 
格式同中文。但如系国内文章,末尾应加“China”。
 
应使用该单位对外公布的正式英文名称,不能私自硬译。
 
(9)英文摘要
 
与中文摘要对应。
 
(10) 英文关键词
 
与中文关键词对应。
 
词首字母大写,各词之间以分号“;”相隔。
 
二  正文
 
凡研究性论文,提倡进行简要的学术史回顾,在引言或注释中说明前人的研究成果和目前的研究状况。
 
字数最好在6000字以内,研究性论文不超过10000字。用 A4 纸打印,正文用5号字。
 
文中小标题应尽量简短、明确。
 
文中尽量减少图、表的数量。如必须使用图、表,则应简洁、紧凑。图、表应为黑白色,彩色图、表应进行转换。图、表分别顺序编号,且均要有标题,明确注明资料来源。如引自外文文献,应将内容翻成中文。
 
对正文内容需作说明的,可使用脚注。脚注序号用数字加圆圈标注如①、②…。课题项目编号、致谢等内容可在题名右上角加一注号,在脚注中说明。
 
三  参考文献
 
所有参考文献都必须是在文中引用和标注过的。
 
参考文献与注释(脚注)的区别:参考文献是作者写作论著时所参考和利用的文献书目,集中列于文末;注释(脚注)则是作者对论著正文中某一特定内容的进一步解释或补充说明,列于该页地脚。参考文献序号按其在正文中出现的先后顺序排列,用数字加方括号表示,如1,2,…。在文中标于句末标点符号之前。
 
各类文献著录格式见表1。
 
印刷型文献须注明起讫页码,电子型、网络型参考文献必须注明责任者、题名、检索及引用日期。
 
英文参考文献著录时应注意:作者姓著录全称,名只保留第一个字母;析出文献标题第一个字母大写,其余单词全部小写(专有名词如 Internet 除外);专著和连续出版物名称除冠词、连词、介词外,词首字母大写。
 
如重复引用同一文献,第一次引用需完整著录各个项目,以后引用标明“同×,本次引用页码”即可。
 
内部文件、尚未发表的稿件、私人通信等读者无法查证的文献不要列入参考文献。
 
四  联系方式
 
(1)作者通信地址
 
(2)作者电话(编辑部与作者联系用,不登在刊物上)
 
(3)作者 E-mail  地址(编辑部与作者联系用,是否公开由作者决定,建议公开)
 
 大学图书馆学报杂志论文及其它文件翻译服务:电话 010-82115891 82115892 bjhyw@263.net
 
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司