北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译 更多>>
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
外籍校对 更多>>
· 外籍校对介绍
· 外籍译员介绍
· 校对业绩
· 英文撰稿
R73 肿瘤学
当前位置:首页 > 论文翻译 > 国内核心期刊 > R73 肿瘤学

R73-7 肿瘤防治研究 投稿须知

1、报道范围及读者对象
本刊为高级肿瘤专业学术刊物,主要报道肿瘤基础理论研究及临床方面的新成果、新进展。读者对象为肿瘤防治研究工作者及其它专业的高中级医务人员。
 
2、本刊欢迎如下稿件
2.1 肿瘤学基础理论研究方面的新成果;
2.2 临床实践新进展及具有较高参考价值的经验总结;
2.3 临床病理讨论;
2.4 影像诊断;
2.5 流行病学研究;
2.6 国内外肿瘤防治研究各领域最新进展的综述类文章;
2.7 罕见病例的报道等。
 
3、栏目设置
本刊设有基础研究、临床研究、临床应用、临床诊断、论著摘要、技术交流、流行病学、综述、研究简报、新技术、临床药典、短篇个案等栏目,请投稿时在稿件上方对所投栏目予以注明。
 
4、本刊对文稿的写作做如下要求,敬请参照
4.1 文稿应具有科学性和先进性(或实用性),要求立论正确、观点新颖、论据充分、论证严谨、层次分明、逻辑性强,试验设计合理,采用方法正确,数据准确齐全,结论客观。
4.2 文章在能说明问题的情况下应尽量精炼,论著类文章一般在3 000字以内(包括摘要、图表及参考文献),综述3 500字(包括参考文献),论著摘要、短篇个案一般在1 000字以内为宜。
4.3 综述类文章要求在综合分析和评价已有资料的基础上,提出在特定时期内有关专业课题的发展演变规律和趋势及具有启迪性的看法和建议,不要成为资料的堆砌。
4.4 摘要
论著请附200字以内的中英文对译摘要,放在正文与文题之间。摘要应具有独立性和自含性,不应出现图表、冗长的数学公式和非公知公用的符号、缩略语。摘要请用第三人称按结构式书写,注明本文的目的、方法、结果、结论,并写出3~5个关键词。英文摘要包括英文题名、全部作者姓名、英译单位名称、邮政编码及关键词。
4.5 题名
题名应简明、具体、确切,概括文章的要旨,符合编制题录、索引和检索的有关原则并有助选择关键词。中文题名一般不超过20个汉字,尽量不设副题名。题名中应避免使用非公知公用的缩略语、字符、代号以及结构式和公式。
4.6 作者及作者单位
4.6.1 作者署名列于文题下,多位作者的署名之间应用逗号“,”隔开。不同工作单位的作者,应在姓名右上角加注不同的阿拉伯数字序号,并在其工作单位名称之前加与作者姓名序号相同的数字,以便于建立作者于其工作单位之间的关系;各工作单位之间连排时以分号“;”隔开;同一单位不同科室的作者,科室之间以逗号“,”分隔。作者工作单位宜注于首页下。
4.6.2 作者署名不宜过多,对论文涉及的部分内容作过咨询、给过某种帮助的人员不宜按著者身份署名,可在文末予以誌谢。
4.6.3 英文摘要中,中国作者姓名的汉语拼音采用姓前名后,中间为空格,姓氏的全部字母均大写,复姓应连写;名字的首字母大写,双名中间加连字符,姓氏与名均不缩写。如:
ZHANG Ying(张 颖),WANG Xi-lian(王锡联),ZHUGE Hua(诸葛华)
外国作者的姓名写法遵照国际惯例。
4.7 作者简介
对文章的主要作者需按以下顺序给出其简介:
姓名(出生年—),性别,学历,职称,主要研究方向。在简介前加“作者简介:”作为标识。
4.8 中图分类号
4.8.1 为从期刊文献的学科属性实现族性检索并为文章的分类统计创造条件,凡文章均应标识分类号。
4.8.2 采用《中国图书馆分类法》进行分类。
4.8.3 文章一般标识1个分类号,多个主题的文章可标识2或3个分类号;主分类号排在第一位,多个分类号之间应以分号“;”分隔。
4.8.4 分类号应以“中图分类号:”作为标识置于中文摘要的关键词下。例:
中图分类号:R739.41;R73-36
4.9 基金项目
4.9.1 基金项目指文章产出的资助背景,属于文章题名注释的一种,如国家自然科学基金、教育部博士点基金等。
4.9.2 获得基金资助产出的文章应在投稿时提供资助基金项目书复印件,并以“基金项目:”作为标识注明基金项目名称,并在圆括号内注明其项目编号。
4.9.3 基金项目名称应按照国家有关部门规定的正式名称填写;多项基金项目应依次列出,其间以分号“;”隔开。例:
基金项目:国家自然科学基金资助项目(59637050);“八五”国家科技公关项目(85-20-74)
4.9.4 基金项目置于首页下,作者单位前。
4.10 正文部分请根据GB1.1-87《标准化工作导则、标准编写的基本规定》撰写,对标题层次采用阿拉伯数字连续编号。例:1 材料与方法 1.1 材料 1.2 方法 2 结果 3 讨论
4.11 凡可用文字说明的,文内不必另制图表,如用表或图,则表或图要具有自明性,即本身给出的信息就能够说明欲表达的问题,文内不必重复其内容。
4.11.1 图题、表题请中英文对译,图内注释及表内项目用英文。
4.11.2 表的结构应简洁、美观,一般采用三线表的形式,必要时可加辅助线。表内数据应有统计学处理并注明其方法。表内数位须上下对齐,相邻栏数字相同、或内容相同,不可用“同上”、“同左”等词,应一一注清。表内空白表示未测或无此项,“﹒﹒”代表未发现,“0”表现实测为零。表中各栏均应标明量及其单位,若表内大多数栏内单位相同则可将该单位标注在表的右上角,不同的单位标注在有关栏内。
4.11.3 图要精选,切忌与文字和表重复,每个图应有图序和图题。图应精心设计与绘制,线条清晰、布局合理、比例适当,图中所用的符号应与文中的符号一致,表示数值的量和单位时,一般用量与单位的比值表示。
4.11.4 照片请提供层次分明,清晰度高的洗印照片,不要打印稿。图内的文字、数字、符号不可直接写在照片上,请一律用打字。粘贴在适当位置。照片背面注明文题、作者姓名、图号和上下方向。图片说明请另纸写清,并注明染色方法及倍数(显微照片)。
4.12 计量单位执行国务院颁布的《中华人民共和国法定计量单位》。量的符号一律采用斜体,单位的符号、词头符号一律采用正体。
4.13 统计学符号按国家标准GB3358-82《统计学名词及符号》的有关规定书写:所有所有统计学符号均用斜体。
4.14 数字的用法以1987年国家语言文字工作委员会等7单位公布的《关于出版物上数字用法的试行规定》为准。世纪、年代、年、月、日、计量和记数(包括正负数、分数、小数、百分数、约数等)均采用阿拉伯数字,但概率、以数字为词素组成的名词、星期等不用阿拉伯数字。数字实行三位分节法,节与节间空出1/4格,不用千分撇分节,如8,901改为8 901。数值的范围用浪纹号“~”,如:8%~10%。
4.15 专业名词、术语原则上应写全称,对一些已通用的简称,并且文中反复出现,可在首次出现时用全称,然后加括号写明简称,以后用简称。
4.16 文内基因请用小写斜体,蛋白请用大写正体。
4.17 参考文献
4.17.1 参考文献应为作者亲自阅读和论文中引用过的近年公开发表的主要文献,按照在正文中引用的先后顺序编号排列,并在文中首次出现处的右上角用小方括号注明。内部资料及未发表的著作请勿作文献引用。
4.17.2 参考文献著录项目
4.16.3 文后参考文献表编排格式
参考文献按在正文中出现的先后次序列表于文后;表上以“参考文献:”(左顶格)作为标识;参考文献的序号左顶格,并用数字加方括号表示,如[1],[2],……,以与正文中的指示序号格式一致。每一参考文献条目的最后均以“.”结束。
 
5、作者投稿请登陆我刊网站:http://www.zlfzyj.com点击作者投稿。
 
6、投稿请同时通过邮局汇寄审稿费40元/篇(切勿在稿件中夹寄现金,否则视同审稿费未交)。
 
7、根据《著作权法》,本刊可对文稿作文字性修改、删节,对内容的修改,将提请作者参考。文责由作者自负。
 
8、文稿刊载后即酌付稿酬,另奉送第一作者杂志2册。
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司