北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译 更多>>
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
外籍校对 更多>>
· 外籍校对介绍
· 外籍译员介绍
· 校对业绩
· 英文撰稿
R9 药学
当前位置:首页 > 论文翻译 > 国内核心期刊 > R9 药学

R9-4 药物分析杂志 投稿须知

一、投稿须知
1. 来稿须附第一作者单位介绍信,声明未一稿两投,作者应对稿件的真实性、保密性、无署名纠纷负责。
2. 来稿须数据可靠,论点明确,层次清楚,文字精炼。论著一般不超过6000字(包括图表所占版面),交流稿不宜超过3000字,综述不超过6000字。
3. 每篇文章收取稿件处理费50元,请尽量从邮局汇款。
4. 编辑部收到稿件处理费后给作者邮寄稿件处理费发票。稿件若不符合《投稿须知》则退回要求作者修改,达到齐、清后再投。稿件查询请登录http://www.ywfxzz.cn。
5. 编辑部对来稿有修改权,退改稿若超过规定的时限(不包括邮寄时间)寄回,将按新稿处理。
6. 修改稿(只需1份)连同原稿及对修改意见的逐条答复(不管同意与否)一并寄回编辑部(如修改意见不退回将按退稿处理),并请登录http://www.ywfxzz.cn上传修改稿。
7. 稿件排版后,校样寄作者校对,除个别非修改不可除外,原则上不应再作改动,稿件刊出后将酌致稿酬并赠样刊。
8. 来稿请自留底稿,不被录用的文稿一般不退还,仅发退稿通知单。
9. 为适应我国信息化建设需要,扩大学术交流渠道,本刊有权将论文转至中国期刊网等数据库,作者著作权使用费与本刊稿酬一次性给付。如作者不同意将文章编入有关数据库,请在来稿时声明,本刊将作适当处理。
10. 某些数据已投别处发表的应附复印件,属有重大意义或国际水平者请说明。若属科学基金资助或国家攻关项目或获科技成果奖者请写明项目编号(附相关复印件),并在首页脚注内注明,此类论文可优先审核、优先发表。
11. 书写文字一律以新华字典为准,勿自造异字。
12. 文稿请用Word排版,页边至少空25 mm,行距加大以便修改润色。
 
二、撰稿要求
1. 文章题目要确切地反映本文的特定内容,一般不超过30字,所有稿件均应附英文文题,中英文题目必须一致。
2. 作者署名不宜超过5位。各作者姓名间用“,”分隔,英文部分中国人名按汉语拼音,姓的字母均大写,名第一字母大写,余小写,如:CHEN You-ting。外国作者姓名排列按其习惯。作者本人或通讯作者的联系电话、E-mail请在首页脚注内注明。
3. 文章应署工作单位(进行本项工作的单位),单位后以“,”分开,接排城市名及邮政编码。多作者不同单位时,在名字右上角分别加阿拉伯数字,各单位间用“;”分开,全部单位均在同一个括号内,单位前注明与作者姓名序号相同的数字,英文部分应与之一致。
4. 本刊的中、英文摘要均要求采用结构式摘要,摘要内容要明确列出4个要素,即目的:研究、研制、调查等前提、目的和任务,所涉及的主题范围;方法:所用的理论、条件、对象、材料、工艺、结构、手段、装备、程序等;结果:实验及研究的结果、数据,被确定的关系,观察结果得到的效果、性能等;结论:结果分析、研究、比较、评价、应用,提出的问题,今后的课题、假设、启发、建议、预测等。
英文摘要内容可比中文摘要详细些,亦明确列出摘要的4个要素,即Objective(s)、Method(s)、Result(s)、Conclusion(s),要写得具体。力求用词、语法、拼写、含意和逻辑正确。成文后应请有关专家修改润色。
5. 关键词一般不超过7个,中英文须对应。
6. 中文关键词后请加“中图分类号、文献标识码、文章编号”字样。
7. 引言概述本题的理论依据、研究思路、实验基础及国内外现状,明确提出本文的目的,国内外未曾报道,可写“作者未见文献报道”。我国创制的新药应写明。
8. 需排斜体字者请排斜体。几何数如坐标:X,物理量:γ,质量:m,植物拉丁名:Glycyrriza glabra,统计学符号:n,t 检验,概率P等。
9. 系列数字间用“,”分开,数字与单位间空开。阿拉伯数字起讫数间中文用“~”,英文用“-”,实验结果应明确测定次数,平均回收率后应有RSD。数字增加用倍数表示,减少用分数或%表示。有效数字的修约遵照“四舍六入五留双”的原则一次完成。
10. 主要的动物、植物、药品、试剂、仪器应说明来源和规格。中文药名按《中国人民共和国药典》和药典委员会主编的《中国药品通用名称》,其他药品尽量与国际通用名称一致。药名应少用代号,不用商品名。药名较长时可用缩写,在首次出现时注明如维拉帕米(Verapamil,Ver)。
11. 图表的设计应正确、合理、易懂,单看图表就能大体了解实验内容,如药物、动物、剂量、时间、指标及结果等,文中应附电脑打印的清晰的原图稿,显微镜照片原件图。(图题、图注)、表(表题及表中文字)中文后(下)面均附上英文,呈中、英文对照的格式。图稿应去背景,照片用黑白片或彩色片,反差须鲜明,清晰易辨,显微照片应画上长度标尺。邮寄时请勿折叠。凡用文字已能说明问题,尽量不用图和表。如需用表和图,则文中不需重复其数据,只须描述其主要发现即可。表和图均应衔接于相应自然段后。
12. 讨论部分应联系本文的目的与实验结论加以阐述。
13. 致谢仅对有实质性贡献的人。
14. 参考的文献应引文,对有实质改进的方法要写明改进处,如为自己创新的,则宜详述。文献的引用,仅限亲自阅读过的主要文献,引用公开发行的新的研究原著,勿引译文,勿转载二次文献、内部资料,尽量不引教科书。按照文中首次出现的序号在字的右上角用\[\]注明如[1,2]、[3~5],已被采用而未刊出的稿件可列入参考文献,校对时将发表的年、卷、页补充进去。参考文献中,各项的中文前均加相应的英文;国外文献外国人名也按“姓前名后”的原则书写。
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司