北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译 更多>>
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
外籍校对 更多>>
· 外籍校对介绍
· 外籍译员介绍
· 校对业绩
· 英文撰稿
S8 畜牧、动物医学
当前位置:首页 > 论文翻译 > 国内核心期刊 > S8 畜牧、动物医学

S8-3 中国兽医科技 投稿须知

《中国兽医科学》是农业部主管、中国农业科学院兰州兽医研究所主办的兽医学技术性期刊。主要刊登具有较高学术水平的兽医科学研究论著和相关学术论文。设立栏目有专家论坛、微生物学、寄生虫学、基础兽医学、药物学、中兽医学、综述与专论等。为提高本刊的办刊水平,使刊出的每一篇文稿都能达到高水平、高质量的要求,针对一些作者对科技论文写作的标准化、规范化要求尚不明了的情况。本刊根据相关标准编制了投稿指南,以指导作者规范写作,提高文稿录用率。
 
学术论文是某一学术课题在实验性、理论性或观测性上具有新的科学研究成果或创新见解和知识的科学记录;或是某种已知原理应用于实际中取得新进展的科学总结。学术论文应提供新的科技信息,其内容应有所发现、有所发明、有所创造、有所前进,而不是重复、模仿、抄袭前人的工作。
 
1、对稿件的总体要求
研究论著的内容要有所创新、构思有据、设计严密、材料标准(试剂及仪器应注明生产厂家及型号)、方法可靠、数据精确且经统计学处理;综述专论以近5年的最新学科发展为主,而且是近期无人综述过的内容 。各类文稿要求主题突出、层次分明、概念清晰、论证有据、语言简练、文笔流畅。来稿须附第一作者简介,内容及格式如下:姓名(出生年-),性别(民族),籍贯,职称,学位。通讯作者姓名及其研究方向、通讯方式。文稿的篇幅(包含文摘、图、表、参考文献,以出版版面计算)一般不超过8?000字。
 
2、题名
题名是以最恰当、最简明的词语反映报告、论文中最重要的特定内容的逻辑组合。题名应符合下列要求:
2.1 应准确得体
题名应能准确地表达论文的中心内容,恰如其分地反映研究的范围和达到的深度,不能使用笼统的、泛指性很强的词语和华而不实的词藻。
2.2 简短精炼
应以简明、确切的词语反映文章主题,一般不宜超过20个字,在保证能准确反映“最主要的特定内容”的前提下题名字数能少则少。英文题名一般不宜超过10个实词。
2.3 便于检索
题名所用每一词语必须考虑到有助于选定关键词和编制题录、索引等二次文献可以提供检索的特定实用信息。应点明论文的学科范围。
2.4 容易认读
题名中应当避免使用非共知共用的缩略词、首字母缩写字、字符、代号等。
2.5 结构应合理
尽可能不用动宾结构。习惯上题名不用动宾结构,而用以名词或名词性词组为中心的偏正词组。如:“高效液相色谱检测鸡食用组织喹烯酮残留”,应改为:鸡食用组织喹烯酮残留的高效液相色谱检测。但是,若中心动词带有状语,则仍可用动宾结构。
2.6 选词应准确
题名用词应仔细选取,否则会使语意不明或产生逻辑错误,应避免“的”的多用和漏用。用了“的”修辞效果不好,不用“的”也通顺,就不用“的”;若不用“的”便不通顺,就应当用“的”。如:“检测新城疫病毒融合蛋白抗体的间接ELISA方法的建立”,应改为:新城疫病毒融合蛋白抗体间接ELISA检测方法的建立;“不同海拔牦牛肺组织形态学比较研究”,应改为:不同海拔地区牦牛肺组织的形态学比较。
 
3、中文摘要及关键词
以提供文摘内容梗概为目的,不加评论和补充解释,简明、确切地记述文献重要内容的短文。文摘应具有独立性和自含性,即不阅读报告、论文的全文,就能获得必要的信息。摘要中有数据、有结论,是一篇完整的短文,可以独立使用,可以引用,可以用于工艺推广。文摘的内容应包含与报告、论文同等量的主要信息,供读者确定有无必要阅读全文,也供文摘等二次文献采用。应取消或减少背景信息。
3.1 文摘的详简度
报道性文摘和报道-指示性文摘一般以三百字左右为宜,指示性文摘一般以二百字左右为宜。
3.2 文摘的要素
文摘一般应说明研究工作的目的、实验方法、结果和最终结论等,而重点是结果和结论。
 
4、英文摘要及关键词
4.1 内容要求
英文摘要内容应与中文摘要相对应。一般不要超过150个单词或1 500个字母。标题中省略冠词。
4.2 文体风格
尽量用短句子并避免句型单调。用过去时态叙述作者的工作和研究方法,用现在时态叙述结论,不要用将来时态。能用名词作定语的不要用动名词作定语,能用形容词作定语的不要用名词作定语。可直接用名词或名词短语作定语的情况下,要少用of句型。可用动词的情况应尽量避免使用动词的名词形式。
4.3 注意事项
如果不会引起误解,可数名词尽量用复数。注意中、英文不同的表达方法。不要简单的逐字直译。尽量不要使用not only…but also直译中文“不但…而且”这一概念,用and就行了。 特殊字符,如各种数学符号、数学表达式及希腊字母尽量少用。
4.4 英文关键词
关键词的内容、数量和顺序,均应与中文关键词相对应。 除专有名词首字母大写以外,一律小写。 关键词之间用“;”分隔。
 
5、引言(或绪论)
简要说明研究工作的目的、范围、相关领域的前人工作和知识空白、理论基础和分析、研究设想、研究方法和实验设计、预期结果和意义等。应言简意赅,不要与摘要雷同,不要成为摘要的注释。一般教科书中有的知识,在引言中不必赘述。比较短的论文可以只用小段文字起着引言的效用。引言部分不写编号和标题。
 
6、正文
报告、论文的正文是核心部分,占主要篇幅,可以包括:调查对象、实验和观测方法、仪器设备、材料原料、实验和观测结果、计算方法和编程原理、数据资料、经过加工整理的图表、形成的论点和导出的结论等。由于研究工作涉及的学科、选题、研究方法、工作进程、结果表达方式等有很大的差异,对正文内容不能作统一的规定。但是,必须实事求是,客观真切,准确完备,合乎逻辑,层次分明,简练可读。
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司