北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译 更多>>
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
外籍校对 更多>>
· 外籍校对介绍
· 外籍译员介绍
· 校对业绩
· 英文撰稿
R4 临床、特种医学
当前位置:首页 > 论文翻译 > 国内核心期刊 > R4 临床、特种医学

R4-18 中国临床医学 投稿须知

 
——编者注:华译网论文翻译公司提供中国临床医学专业论文翻译服务,为《中国临床医学》杂志的广大读者和作者,中国临床医学专业博士研究生和硕士研究生,以及其他专业人士和学者提供专业论文翻译服务。
 
 
1、一般事项
1.1 选题:专题论述,基础研究,各科临床研究和实践,护理医学,新方法与新技术,研究与思考,讲座,综述等。
1.2 稿件格式:采用《中国学术期刊(光盘版)》检索与数据评价规范》格式,论文稿件内容和顺序排列:题名、作者、作者单位、中文摘要(非论著刊出稿件略)、中文关键词、英文摘要和英文关键词(非论著刊出稿件略)。
1.3 新投稿件:要求文本稿件一式两份,附单位审核证明信,推荐信应注明对稿件的评审意见。包括:(1)无一稿两投、不涉及泄密、署名争议;(2)内容无政治性错误;(3)内容真实性由审核单位和作者自负。编辑部收稿后,即发回执。基金项目、重大课题稿件优先审稿。作者需自留底稿,不采用的稿件不退稿,但通知处理意见。收到稿件后一般3个月内作者可接到稿件具体处理意见,期间作者如另投他刊,请预选通知本刊。本刊除特约稿件,不付稿酬,有异议者请来函声明。注意:第一次投稿请用文本稿,否则系统将无法受理,请作者务必注意。
1.4 稿件修改:需寄送磁盘,如稿件修改内容较多,仍需邮寄打印稿(以备稿件存档和复审)。
1.5 清样校对签字:校对签字表示文稿已复核,并同意本刊稿约的有关规定。注意:(1)作者需校改文字、符号、内容错误。版式等问题可由编辑部处理。务必仔细校对2~3遍,并签名从速寄回。为防丢失原稿,不向作者寄送原稿,请自留底稿校对。(2)将清样错误处引出并标写正确内容,在原字句处直接修改。(3)根据审稿意见,编辑部已对原稿作了整理,个别叙述不确切内容作了尊重原稿文意的改动,对无关紧要、论述欠当、赘述及不符合格式的图表、参考文献等作了修改。
 
2、题名
1. 简洁切题;2. 不使用非公识、非公用、非熟知的符号、简称、缩写、商品名等;3. 字数不超过20字;4. 尽量不使用副标题;5. 英文题名不超过10个实词。
 
3、作者与作者单位
作者姓名在文题下按顺序排列(多个单位作者,应先排作者顺序),作者间用逗号(,)隔开,后排作者单位及所属科室名称,单位名、科室名后排列所在省份、城市及邮政编码,作者单位间用分号(;)隔开。不同单位(包括同一单位不同科室)作者姓名右上角加注相应单位(或科室)的阿拉伯序号。
如第一作者联系不方便,请自行指定1名通信作者,列出其姓名、邮编、单位(Email地址)。作者排序应在投稿时确定,在编排过程中不应再作更动。作者中如有外籍作者,应附外籍作者亲笔签名同意在本刊发表的函件。
 
4、作者简介
附文末,“作者简介”标识介绍第一作者,包括姓名(出生年),性别,职称,学位,从事专业。获奖情况,联系电话,电子邮件地址等。
 
5、基金项目
国家或部、省级以上基金项目或攻关项目课题,国家、省市级重点学科、研究室完成的课题,应标注文稿首页脚注左下方。格式:“基金项目:项目名称(编号)”或“基金项目:立题单位、项目名(编号)”;多个基金项目间用分号(;)隔开。例如:
基金项目:国家自然科学基金资助项目(59637050):“八五”国家科技攻关项目(85 20 74)。
 
6、摘要
论著发表稿件需附中、英文结构式摘要,中文摘要前加黑体标识“摘要:”,英文摘要前加“Abstract:”。要求:(1)目的(Objective)、方法(Methods)、结果(Results,应给出主要数据)、结论(Conclution)四要素全,各部分冠以相应的标题;(2)简明扼要,字数200~250字;(3)用第三人称书写,不用“本人、作者、我们”;(4)确需要使用缩略语、简称、符号,首次出现时加注全称;(5)英文摘要内容前应包括文题、作者姓名、单位名称(列出科室)、所在城市名、邮政编码及国名。摘要内容与中文摘要相符,200~250个实词。姓名汉语拼音拼写“姓前名后”,姓与名之间空格分开(包括复姓、双名),“姓”全部大写,“名”的第一个字母大写。作者应列出前3位,3位以上加“et al”;不属同一单位时,在第一作者姓名右上角加“*”,同时在单位名称首字母左上角加“*”。:LIN Xianyan*,WU Jianping,QIN Jing,et al.*Department of Pediatrics,First Hospital,Bejijing Medical University,Beijing 100034,China。地名汉语拼音拼写,首字母和分段书写音节的首字母大写。专名和通名分写,专名或通名中的修饰、限定成分连写,地名中的代码和街巷序数词用阿拉伯数字。人名、地名拼写均执行普通话拼音拼写规定。
 
7、关键词 请尽量使用美国国立医学图书馆编辑的最新版《Index Medicus》中医学主题词表(MsSH)内所列的词。如果最新版MeSH中尚无相应的词,处理办法有:(1)可选用直接相关的几个主题词进行组配;(2)可根据树状结构表选用最直接的上位主题词;(3)必要时,可采用习用的自由词并排列于最后。关键词中的缩写词应按MsSH还原为全称,如“HBsAg”应标引为“乙型肝炎表面抗原”。各词汇之间用分号(;)分隔。关键词3~5个,各词间用分号(;)隔开。英文关键词第一个字母大写。
 
8、中图分类号、文献标识码、文章编号
8.1 依据《中国图书馆分类法》(第4版)分类标写分类号,一般标识为1个分类号,多个主题的文章可标识2~3个分类号,主分类号排在第一位,分类号间用分号(;)隔开。
8.2 标识码规定为:A—理论与应用研究学术论文(包括综述报告);B—实用性技术成果报告(科技)、理论学习与社会实践总结(社科);C—业务指导与技术性管理文章(包括领导讲话、特约评论等);D—一般动态性信息(通讯、报道、会议活动、专访等);E—文件、资料(包括历史资料、统计资料、机构、人物、书刊,知识介绍等)。
8.3 文章编号由本刊国际期刊号、论文刊出年号、期号、页码、页数组成。编号间隔使用半字线(由编辑添加)。
 
9、缩略语
文中尽量少用。必须使用时,于首次出现处先叙述其中文全称,然后括号注出中文缩略语或英文全称及其缩略语,后两者间用(,)分开(如该缩略语)已公知,也可不注出其英语全称)。英文缩略语不得拆开移行。
 
10、标题层次及编号
(1)一般文稿的“一级标题”应按“前言、资料与方法、结果、讨论、参考文献”顺序撰稿,一级标题不设标题序号。“引言”内容不设标题名、不分段。“资料与方法、结果、讨论”设为居中黑体,可设二、三、四级分标题。(2)应尽量减少标题分级二级三级四级,标题序号按“1”、“1.1”使用。二级和三级标题下,如不再划分下级标题,该标题名后空1汉字格,接续文字。(3)二级、三级标题,不能只有标题序号,没有标题名;四级标题序号后,可无标题名,用“(1);(2);(3)……”连续表述。
 
11、参考文献
1. 按GB7714 87《文后参考文献著录规则》采用顺序编码制著录;2.参考文献的编号,一律用阿拉伯数字加方括号以上标角文注明,并按顺序列于文末;3.文献作者引写至第3位,3位以上,后加等字(或外文对应词);责任者(不包括析出文献的原文献责任者)后不加编、主编、著、合著说明;4.均需著录起止页码。起页止页间用一字线“”;页码数字后不加“页”字,不能用“P12~13”方式;5.外文期刊名可依据《Index Medicus》用缩写名,中文期刊写全名;刊名、专著名不使用书名号;6.书籍文献应包括版次(第1版省略不写)、出版地;7.文献题名后需加文献类型标识:专著[M]、论文集[C]、报纸文章[N]、期刊文章[J]、学位论文[D]、报告[R]、标准[S]、专利[P]、专著和论文集的析出文献[A]、其他[Z]。
 
12、统计学符号
按国家标准GB3358 82《统计学名词及符号》的有关规定书写,样本的算术平均数用英文小写〗〖AKx-D〗 (中位数仍用M);标准差用英文小写s;标准误用英文小写s〖AKx-D〗; t检验用英文小写t;F检验用英文大写F;卡方检验用希文小写χ2;相关系数用英文小写r;自由度用希文小写v;样本数用英文小写n;概率用英文大写P(P值前应给出具体检验值,如t值、χ2值、q值等)。以上符号均用斜体。
 
13、医学名词
以科学出版社出版的《医学名词》和相关学科的名词为准,暂未公布者仍以人民卫生出版社编的《英汉医学词汇》为准。中文药物名称应使用1995年版药典(法定药物)或卫生部药典委员会编辑的《药名词汇》〗(非法定药物)中的名称,英文药物名称则采用国际非专利药名,不用商品名。
 
14、表
表题和表中文字尽量使用中文,可按本刊规定使用符号和缩写。一般要求为三横线表(顶线、栏线、底线),具备要素表序、表题、表身、表注(必要时)。
(1)表序用阿拉伯数字,表题表序间空1格,全文有1表,表序写作“表1”。(2)表身内主语纵标目列表的左上角(有时为空格),谓语纵标目列表的上端。表内栏项目为物理量,应在栏目后列明量符号、单位;共用1个单位,量的符号和单位可标注在表的右上端(表题后)。表内文字、符号应注意精简、层次分明,表内的数据要求同一指标有准备位数一致,一般按标准差的1/3确定有效位数,按小数点对齐,小数点前的“0”不能省略。(3)表注:置表下方,为表内容的说明性的资料。所标注的符号和说明,应与表身内容一致;不同比较对象和统计学处理结果应有不同的标注符号。
 
15、数字用法
根据《关于出版物上数字用法的试行规定》使用。
(1)应用阿拉伯数字范围:日期、时刻、计量、计数数据、序数词、编号;数字的小数点前后,每3位一组,组间空1/4汉字空,序数词和年份、页数、部队番号、仪器型号、标准号不分节。数值范围用浪纹号“~”。
 
16、计量单位按法定计量单位
量符号均用斜体,单位符号用正体(一般都用小写,单位来自人名用大写,如焦耳J、帕Pa、安培A、韦伯Wb、牛顿N),组合单位中“/”不能多于1条,如ng/kg/min,应写ng.kg-1.min-1;表示微量物质含量的ppm和pphm改用为10-6和10-8,rpm改为r.min-1;有国际符号的单位应用国际符号,不能与单位名称混用,如ng.kg-1。天-1应为ng.kg-1.d-1或ng.(kg.d)-1;无国际单位的单位可用汉字构成组合单位,如m2/人,次/min。
 
编辑部地址:上海市医学院路136号(中山医院内),邮编:200032
电话:021-64041990转2843
传真:021-64037955
E-mial:zglcyx@126.com
 
中国临床医学杂志专业论文及其它文件翻译服务:电话 010-82115891 82115892 bjhyw@263.net
 
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司