北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译 更多>>
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
外籍校对 更多>>
· 外籍校对介绍
· 外籍译员介绍
· 校对业绩
· 英文撰稿
R5 内科学
当前位置:首页 > 论文翻译 > 国内核心期刊 > R5 内科学

R5-7 中国循环杂志 投稿须知

 
——编者注:华译网论文翻译公司提供中国循环杂志专业论文翻译服务,为《中国循环杂志》广大读者和作者,中国循环杂志专业博士研究生和硕士研究生,以及其他专业人士和学者提供专业论文翻译服务。
 
 
《中国循环杂志》稿约
 
1、本刊性质及读者对象《中国循环杂志》为中华人民共和国卫生部主管、中国医学科学院主办的心血管病学术刊物,以从事心血管病内外科专业的中高级医疗、科研及教学人员为主要读者对象。
 
2、征稿范围心血管病内外科临床研究、基础理论研究及流行病学与人群防治等方面的论著、论著摘要和病例报告,以及诊断检查、新技术、新疗法、流行病学调查、临床病理(例)讨论、综述、讲座、专题笔谈、述评、学习园地、学术动态等栏目的稿件。
 
3、文稿撰写要求文稿应具有创新性、科学性、实用性,设计合理,文字通畅简练,字迹要清晰,重点突出,有理论或实践的指导意义。论著稿件全文(包括中文摘要、图、表及参考文献)2000~3000字。论著摘要1000~1500字。病例报告500~1000字(一般不要图、表)。综述、讲座类稿件3000字以内。论著类稿件写明取材的数目及起止时间,若涉及分组要详细说明具体分组情况,文中要说明统计学处理方法,P 值前要有具体比较的数值。文稿用单面400字格淡绿色稿纸书写,字迹工整或用计算机隔行打印在A4纸上规格25×30个字。
 
4、文题简单明了,能概括文章主题,中文文题20个汉字以内,英文题目不宜超过10个实词为妥。
 
5、作者论文作者的署名,在文题下方只排列作者姓名,文稿首页脚注包含如下内容:①作者单位:第一作者单位邮政编码省市,单位与科室名称。不同科室或院(所)的作者姓名需用括号分别写在各单位名称之后。作者只一名或全部作者属同一院(所)的同一科室,则脚注中不必重复作者姓名。[例]作者单位:110044 辽宁省,沈阳市胸科医院心脏外科(张×、李×),放射科(王×);吉林省长春市,吉林省人民医院心脏外科(赵×)。作者如为研究生或进修医师者,在姓名的右上角加“”,然后在脚注中注明单位、科室。②第一作者:第一作者姓名(出生年) 性别职称职务学位主要研究方向等。[例]张× (1960—) 男研究员心内科主任硕士博士研究生导师主要从事……
 
6、摘要论著类稿件正文前面加写400字以内的中文摘要,3~4个主题词或关键词。摘要采用结构式分段书写,内容必须具备文摘四要素 :目的(Objective)、方法(Methods)、结果(Results)、结论(Conclusions)。编写时要客观如实地反映原文的内容,不可加进原文内容以外的解释或评论,不进行自我评价,采用第三人称的写法,不用“本文”、“作者”等主语,用词要精练,结构严谨,并同时写出与中文摘要相对应的英文摘要(<250个英文实词)及主题词或关键词,英文摘要中的作者姓名及省市名称用汉语拼音,只需列出前3位作者,3位以上者加“et al.”;如第一作者单位有改变,在第一作者姓名右上角加“”,并用英文在脚注中注明。来稿的英文摘要要隔行打印。综述稿正文前只写200~300字中文摘要,3~4个主题词或关键词,不必分段书写。
 
7、表格和插图图、表要少而精,每幅图(表 )均有图(表)题并用中文表示,英文缩写应在注释中注明。本刊表格使用“三线表”(表格只画三条横线,不画竖线),表格中不应有空格,未取得数据者可用“…”表示,未做者用“—”表示,并在表下注明。线条图用绘图纸以黑墨水精绘,线条要粗细均匀整洁,全图外廓以矩形为宜,高宽比例为5∶7左右。照片图须清晰、对比度好,层次清楚。多张图片要等大,光镜、电镜下的病理照片应标明放大倍数。每张图背面用铅笔写明文题、作者、图号和图的上下方向。图题及说明另纸书写,附于文后。本刊暂不刊登彩色照片。
 
8、参考文献参考文献采用顺序编码制,应选用亲自阅读过的近年主要文献。论著和基础研究稿列出10条左右,摘要稿5条以内,综述稿一般限15条。文献应在正文中引用处按引用顺序的数字加方括号标注于右上角,并在文末参考文献项内按顺序及下列格式书写清楚。内部刊物及待发表文章不作文献引用,但可在正文中说明。引用文献务请与原文核对无误。外文参考文献隔行打印。日文汉字按日文规定书写,勿与我国汉字及简化字混淆。
 
9、医学名词以全国自然科学名词审定委员会审定公布的《医学名词》(科学出版社)为准,未审定公布的仍参照《英汉医学词汇》(人民卫生出版社)。中外医学名词使用全称,简称在全称首次出现处加括号注明。汉字的书写以最新版《新华字典》为准。药物名称以最新版本《中华人民共和国药典》(化学工业出版社)为准,并参照《药名词汇》(化学工业出版社)。药物名称应使用其学名,可注商品名,并注明英文名。
 
10、计量单位按1991年中华医学会编辑出版部编辑的《法定计量单位在医学上的应用》一书为准。计量单位的使用必须规范,在一个组合单位符号中表示相除的斜线不能多于1条,当分母有2个以上单位时,整个分母需加圆括号如μg/(kg*min),不写作μg/kg*min和μg/kg/min;表示带有中心值的百分数偏差时,应写成(60.8±0.7)%,而不应写成60.8%±0.7%或60.8±0.7%。百分数起止亦应加百分符号 ,如35%~80%。描述面积用长×宽表示,写成2cm×3cm,而不写成2×3cm2;描述体积用长×宽×高表示,写成2cm×3cm×4cm,而不写成2×3×4cm3。血压计量单位使用毫米汞柱(mmHg ),并在第一次出现后括号内注明1 mmHg=0.133 kPa。在叙述中,应先列出法定计量单位,而把旧制单位括在后面;但如同一计量单位反复出现,也可仅列法定计量单位,并在脚注中注出新旧单位的换算系数。
 
11、缩略语文题不得使用缩略语(英文缩略语更不宜使用),为便于阅读,缩略语也应尽量少用,全文最多不得超过2个,必要使用时于首次出现处写出全称,并在其后的括号内注出英文全称或其缩略语,后两者间用逗号分开。
 
12、基金凡有国家或省部级科研基金资助的论文,请在文稿首页脚注注明本文为××基金资助项目或××攻关课题,注明批准文号,并请单位开具证明信随稿件寄至本部。
 
13、来稿的审查和推荐来稿应经作者所在单位审查,附正式推荐函(注有第一作者姓名、文题)并加盖公章(稿件上加盖公章不能代替推荐函)。如作者中有外国作者,则应有外国作者本人的证明信。已在非公开发行的刊物上发表或在学术会议交流过的文稿,以及已用外文发表过的文稿,不属于一稿两投,但必须注明。各类稿件需一式两份,请自留底稿,切勿一稿两投。
 
14、对来稿的处置作者文责自负,依照“著作权法”有关规定本刊有删改权。作者在收到本刊回执后3个月内未收到对本稿的处理通知,则说明稿件仍在审阅中。在审阅期间,如作者欲改投他刊,请及时与本刊联系,否则按一稿两投处理。修改稿寄回编辑部时将修改稿、原稿和退修单一并寄回,退修稿件1个月不寄还者按自动退稿处理。退稿由本刊平信寄还。对刊出的文稿,本刊酌致稿酬,并向作者赠送当期杂志1~2册。
 
15、版面费对已确认刊出的稿件,作者需按本刊通知数额付版面费。版面费可由作者单位从课题基金、科研费或其它费用中支付。
 
16、通讯地址来稿请挂号寄至北京北礼士路167号中国医学科学院阜外心血管病医院内《中国循环杂志》编辑部
邮政编码100037
电话(传真):(010)68331758
Email:xunhuanzazhi@sina.com
 
中国循环杂志论文及其它文件翻译服务:电话 010-82115891 82115892 bjhyw@263.net
 
 
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司