北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译 更多>>
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
外籍校对 更多>>
· 外籍校对介绍
· 外籍译员介绍
· 校对业绩
· 英文撰稿
R9 药学
当前位置:首页 > 论文翻译 > 国内核心期刊 > R9 药学

R9-10 中国药理学与毒理学杂志 投稿须知

 
——编者注:华译网论文翻译公司提供中国药理学与毒理学杂志专业论文翻译服务,为《中国药理学与毒理学杂志》杂志的广大读者和作者,中国药理学与毒理学杂志专业博士研究生和硕士研究生,以及其他专业人士和学者提供专业论文翻译服务。
 
 
1、《中国药理学与毒理学杂志》为军事医学科学院毒物药物研究所、中国药理学会和中国毒理学会共同主办的学术性刊物,双月刊,国内外公开发行。编辑部设在军事医学科学院毒物药物研究所内。本刊主要刊登实验药理学与实验毒理学各分支学科的研究论著、专题评述、综述、短讯和新技术方法的创建。
2、来稿可用中文或英文撰写,基本按照国际医学期刊编辑委员会(International Committee of Medical Journal Editors)制定的《生物医学期刊投稿的统一要求》〔Uniform requirements for manuscripts submitted to biomedical journals. Ann Intern Med, 1997, 126(1):36-47〕的格式撰写。文章应论点明确, 逻辑严密, 层次分明, 数据可靠, 文字精炼。论文全文(包括正文、图表、关键词、参考文献、英文和中文摘要)一般不超过8000字(中文)或20 000印刷符号(英文)。短讯只报道实验结果,一般不超过500字。
3、文稿请用小4号字1.5倍行距排版。来稿须达到清稿要求。勿用非规范字。数字与单位之间加空格。需排斜体字的外文直接排为斜体或加下划线。
4、题名 简明确切地反映本文内容,一般不超过30字,不用副标题。中、英文题名一致。
5、作者 作者应为能解答文章的有关问题者。姓名右上角用*标出联系作者。英文稿中,中国作者姓名用汉语拼音 (如: YANG Guang-Hui, LI Gang)。
6、工作单位 作者姓名下面写工作单位、省、市和邮政编码。作者不是同一工作单位时,在作者姓名右上角及工作单位前均加“1”,“2”等标明。
7、摘要 来稿须同时附中、英文摘要,一般不超过300字或1500印刷符号,按结构式摘要格式书写,标明目的、方法、结果(主要数据)和结论。
8、关键词 3~8个,置摘要之后,之间用分号(;)。尽可能与最新的Medical Subject Headings(MeSH) in Index Medicus和中国医学科学院医学信息研究所编《医学主题词注释字顺表》相一致,中译名尚可参阅中国科技信息研究所和北京图书馆主编的《汉语主题词表》和全国自然科学名词审定委员会公布的名词,如《医学名词》、《生物化学名词》等。
9、脚注 置首页底,注明该文获得课题基金来源和编号;主要作者简介;联系作者的电话、电传及E-mail地址等。
10、引言 交待清楚立题的依据及实验基础,目前国内外研究现状,明确提出本文的目的要求,勿作文献综述。
11、药物、试剂、动物和主要仪器 写明来源及规格,动物体重用范围表示。生物名应写明拉丁学名,以免同物异名或异物同名造成混淆。药名尽量与国际通用名称一致,用国际非专利药名(International Nonproprietary Names for Pharmaceutical Substances, INN),参照卫生部药典委员会颁布的《中国药品通用名称》。药名第一次出现时应给出中、英文全称和缩写(如需要)。如是新药,首次出现时须写明化学名及结构式,注意命名原则。非正式产品应给出药物纯度。
12、中草药 实验药材如为《中华人民共和国药典》所收录,应使用药典规定的名称并给出拉丁名;未经药典收录的植物、动物应给出正确的分类学命名(拉丁名),指明科属和取材部位,矿物应指明主含成分。所用药材均应给出产地(来源)、取样季节、鉴定人及其所在单位、标本存放地以及其中农药残留量、重金属含量等,如果购自通过GSP认证的药店如同仁堂药店等,则上述有关药材质量的指标可以不再提供,但需注明购自药店的名称;自行炮制的中药饮片则需同时说明炮制方法和过程。中成药和复方应写出全部药物组成和配比,市售成药或保健品需有国家食品药品监督管理局批准文号,使用批准的药名并标明生产厂家和批号;民间验方或自拟方则需同时说明详细的制备方法和工艺,并提供制剂的质量控制标准。由药材或饮片制备的提取物或活性部位应给出具体的制备工艺,如所用溶剂及其用量、提取时间、温度和次数等,其他处理过程亦应给出准确描述;同时应给出收率(提取物或活性部位占生药的比率),并有内在质量控制方法,例如可给出活性部位的有效成分或成分群、提取物的标志成分或成分群含量的均数及标准差,或者给出提取物或活性部位的特征色谱图。粗制剂、水煎剂等无质控标准的研究论文一般不予刊用。
13、方法 已知的方法应引用文献并作必要的说明,尤其是改变之处。未曾报道的方法应详述。
14、单位和符号 按国家规定的法定单位和代号书写。
15、数字 一律用阿拉伯数字。实验应写出观察数(n)。结果通常应写出实测值,一般勿只用百分比。若用百分比,应说明以何为100%及其实测值。
16、有效数字 测得的数据不得超过其测量仪器的精密度。任何一个数据,只允许最后一位数为不定数。
17、统计处理 平均数皆应写出标准差(s),不用标准误(sx)。统计处理应写明所用统计方法,显著性检验结果以*P<0.05,**P<0.01,二档表示。
18、图表 一律用英文表达,要求自明,对图表内各种缩写、符号、给药剂量或浓度、途径、几种处理间的时间顺序、药物作用时间等进行说明。表列入正文,尽量用三线表。插图可放在正文中或文后,在正文的相应位置写明图号,图题和图注。
19、讨论 简明扼要,重点突出。着重于新的发现、对结果的分析、交待实验不足之处、实验条件对结果可能产生的影响、本文结果与他人结果之异同、偶然性、必然性和下一步研究需要解决的问题等。避免赘述一般知识,重复结果中的内容和不成熟的推断。
20、致谢 限于对完成本论文有直接帮助和贡献者,位置放在参考文献之前。
21、参考文献 按照文中首次出现的次序编号,在右上角用方括号注明,如[1-2]。勿引译文、文摘、转载、内部资料(含非公开发行的会议论文集)。“未发表的观察资料”、“个人通讯”和尚未被采用的稿件,可在文中用圆括号注明,不列为参考文献。已被采用而尚未刊出的稿件,可列入参考文献,在该刊名后注明年份和(in press)。参考文献均用英文著录,中文期刊(书籍)的中文名称放在括号中。作者6人以内全部列出,超过6人时,后加et al。作者姓名写法为姓前名后,名用缩写。
22、作者请通过《中国药理学与毒理学杂志》的网站(http://www.cjpt.ac.cn)投稿,如遇故障时也可用电子邮件将稿件的Word文件发至编辑部的邮箱(cjpt@nic.bmi.ac.cn)。请从网站下载《中国药理学与毒理学杂志》编辑部论文著作权专有使用许可授权书,各位作者签名并加盖第一版权单位公章后寄至编辑部。投稿同时,作者可推荐审稿专家(单位地址、电子邮箱及联系电话)和提出需回避审稿的专家。已在非公开发行的刊物或学术会议交流过的和已发表过短讯的文稿必须申明。
23、编辑部收到稿件,论文著作权专有使用许可授权书及稿件处理费(80元)后即行编号,并给回执。作者可在编辑部的网站查询自己的稿件处理情况。编辑部将在2个月内通知作者稿件处理意见。作者须在收到稿件修改意见后1个月内将修改后的稿件返回编辑部,逾期作自动撤稿或重新投稿处理。稿件付印时需付版面费,每个版面200元。彩色图版另收制版及印刷费,每版1000元。
24、稿件录用后,作者著作权 (包括汇编权、印刷版和电子版的复制权、发行权、翻译权、信息网络传播权的专有使用权) 使用费与本刊稿酬一次性给付,编辑部具有上述著作权的专有使用权并独家代理许可第三者使用上述权利。
 
编辑部地址:100850北京市海淀区太平路27号毒物药物研究所
收件单位:《中国药理学与毒理学杂志》编辑部
电话:(010)66931617, 68276743
E-mail: cjpt@nic.bmi.ac.cn
网址:http://www.cjpt.ac.cn
 
国药理学与毒理学杂志论文及其它文件翻译服务:电话 010-82115891 82115892 bjhyw@263.net
 
 
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司