北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译 更多>>
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
外籍校对 更多>>
· 外籍校对介绍
· 外籍译员介绍
· 校对业绩
· 英文撰稿
TE 石油、天然气
当前位置:首页 > 论文翻译 > 国内核心期刊 > TE 石油、天然气

TE-12 石油机械 投稿须知

 
——编者注:华译网论文翻译公司提供工业经济专业论文翻译服务,为《中国工业经济》杂志的广大读者和作者,中国工业经济专业博士研究生和硕士研究生,以及其他专业人士和学者提供专业论文翻译服务。
 
办刊宗旨:为油田的经济建设服务,为石油装备的科技发展服务,为石油装备的使用管理服务。
 
★主要读者对象:陆上和海洋石油石化装备的研究开发、设计制造和管理使用人员,油田生产单位设备管理人员和作业现场技术人员,相关专业的大专院校师生。
 
★主要版块栏目:试验研究、专题研究、设计计算、加工制造、新产品开发、检测诊断、应用技术、技术讨论、专题综述、质量与生产管理、国外石油机械、经验集锦、信息广角
 
★稿约须知:
一、质量要求 正文内容 文章的水平及采用与否首先看正文的质量。作者应注意以下几点:
1. 文章必须有新意,有独到的见地,有较强的创新性;或对我国石油工业的技术进步,降低生产成本、提高经济效益有较强的实用性;或对石油装备今后的发展有指导意义,有较强的导向性。作者在前言中最好用简单明确的语言说明文章写作的目的、意义及与国内外已知信息相比的不同点、创新点;
2. 论文必须是从未在正式刊上发表过的,不许一稿多投。不许对旧作稍加改动重新发表;
3. 正文要突出作者自己的研究成果及论点,论述应精炼、准确、严谨、语言要流畅,不要大段引用他人研究成果中的论证内容;
4. 新产品研制方面的文章一定要说明所研制的产品与国内外已知同类产品的不同点、创新点。应重点说明研制中的技术关键、技术难点及解决办法,写成产品介绍性的文章一般不会采用;
5. 本刊“国外石油机械”栏目只采用编译或摘译性论文,译者最好在理解原文的基础上按汉语的习惯编译成稿,一般不采用直译稿。译稿应同时提供原文复印件,以便编辑校审。
6. 插图应给出图序、图题。1幅图也应编序号,在文中需要附图的地方应指明见图“×”;图身应内容完整、线条清晰,通常用auto CAD或Word绘制;图中零部件名称等应采用图注方式标注在图题下方。名词、术语要与正文使用一致。网目图要求图象清晰,层次分明,反差适中,画面光洁。
7. 表格采用三线表形式,不要遗漏表题、表序。
8. 文中所有计量单位必须采用法定计量单位。在出现英制计量单位的地方,应将相应的法定计量单位和换算后的数值用圆括号附在英制单位与数值后面,但英制符号如“″”等必须译成中文“英寸”;
9. 论文字数要控制在6千字符(含图、表所占字位,不含“摘要”字数)以内,用5号字排版时应控制在4页以内。标题 文章标题应尽量简单明了,以概括文章主题为宗旨,不要超过20个字。标题中的未尽事宜可采用“*”注释的办法予以说明。
 
作者信息
作者应是对文章所述内容或所写文稿做出全部或部分贡献者,应对文章内容具有答辩能力。与专家联合署名时,文章必须经专家过目。不要将与论文无关者的姓名列出。在作者姓名下面给出作者工作单位规范全称(切勿只给简称),并提供第一作者简介,内容包括:作者姓名(女作者加注性别),职称,出生年份,学历(何年毕业于何院校何业),现从事工作,职务(若为本刊通讯员或编委,也请注明)详细通讯地址,电话,E-mail信箱地址。若第一作者在本年度已作过介绍,则介绍第二作者,以此类推。
 
摘要
1、中文摘要 凡报道科研成果的论文,应提供报道性摘要。根据国家标准GB6447-86《文摘编写要求》,报道性摘要应包括4种要素:目的、方法、结果和结论。请作者严格按四要素编写详细的摘要,字数在300字,摘要中避免只重复章节标题采用“对……做了研究”、“介绍了……”等说法,而应说明具体的研究方法、内容,以及得出的具体结论等。此外,摘要中应剔除本学科内已经成为常识的及对原文补充、解释或评论等内容。
2、英文摘要 鉴于国外读者一般只能通过英文摘要来获得论文所载信息,因此请作者最好提供比中文摘要更详细的英文摘要。英文摘要采用一般现在时(叙述过去发生的事,如实验过程等,用一般过去式),如非必要,勿使用完成时态、进行时态或其它复合时态;尽量使用简单免,少用从句,可用分词短语或介词短语来代替从句。英文摘要中还应包括标题的英译及第一作者单位的英文规范名称。主题词 主题词不能随意罗列。选用的词一般必须是《石油工业汉语主题词表》(下称《词表》)中规定使用的主题词。只有在《词表》中无合适的词或词语组配时,才可另选词,但最好采用全国自然科学名词审定委员会公布的《石油名词》中的词。如作者无法按规范提供主题词时,可按论文主要内容提供关键词。
 
参考文献
根据GB7714-87的有关规定,应依据参考文献在文章中出现的先后顺序,在文末依次列出各参考文献(1篇参考文献也编序号),并在正文中对应部位用上角标标注序号。正文中参考文献序号用方括号括起,若在一处连续引用多篇文献时,可在方括号内标出起、止号码,中间用波纹线连接。
 
二、关于稿件处理程序的简要说明  一篇文稿从到达编辑部至正式刊出,一般要经过以下程序。
1. 收稿处理 作者通过信函或E-mail寄达编辑部的稿件,首次将进入编辑部期刊管理系统,进行登记、归类等。编辑部于收稿当日即给作者发《收稿通知》。
2. 审稿 所有来稿都要通过相关领域的专家初审、二审、三审等多道审查,若经审查可录用,则发出采用通知,时间周期一般为2-3个月。 3. 编辑排版、校对 被录用稿将由本刊编辑按有关规定编辑排版,并经过至少5次校对后出印前材料。 4. 发稿 将印前材料发往印刷厂制版印刷。从收稿到出版,周期一般为8个月左右。
 
论文及其它文件翻译服务:电话 010-82115891 82115892 bjhyw@263.net
 
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司