北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译 更多>>
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
外籍校对 更多>>
· 外籍校对介绍
· 外籍译员介绍
· 校对业绩
· 英文撰稿
TQ 化学工业
当前位置:首页 > 论文翻译 > 国内核心期刊 > TQ 化学工业

TQ-14 膜科学与技术 投稿须知

 
——编者注:华译网论文翻译公司提供膜科学与技术专业论文翻译服务,为《膜科学与技术》杂志的广大读者和作者,膜科学与技术专业博士研究生和硕士研究生,以及其他专业人士和学者提供专业论文翻译服务。
 
 
《膜科学与技术》投稿导则
为了能够及时准确地发表作者投寄的论文,使投寄的论文更加规范化,本导则详细地论述了有关撰写论文的要求,供投稿者参考。
 
1、报道内容
文章要具有科学性、实用性、及时性,未曾在国内外公开刊物发表过。主题突出、论点明确、数据真实可靠,文字精炼、层次分明,标点符号使用正确。
 
2、论文的撰写
(1)题名  应以最恰当、最精炼的词语恰如其分地反映论文中最重要的特定内容,要求直接、简明、醒目,一般不超过20个字。
(2)署名   作者在自己撰写的论文中署名表示作者对该作品拥有著作权,也表示文责自负的承诺和作者有同读者联系的意向。
作者工作单位应写全称,并包括所在城市及邮编。在篇首页地脚注要求有第一作者简介,写明姓名、性别、教育程度、工作单位、职称、研究方向、项目级别。
(3)摘要   摘要是对论文的内容不加注释和评论的简短陈述,应具有独立性和自创性,即不阅读论文就能获得必要的信息。所以应直截了当地阐明论文的研究目的、实验方法、研究结果和最终结论,重点是结果和结论。必要时也可适当介绍研究背景,中文摘要一般以200~300字为宜。摘要要用第三人称写,不能罗列段落标题来替代摘要。
英文摘要是对外交流和引起外国读者注意的窗口,应与中文摘要的内容相对应。同时也包括研究目的、方法、主要研究结果和结论。要求明确具体、简短精炼。在撰写英文摘要时应注意满足以下要求:
① 英文文题一般不超过100个字符,除第一个字母及专有名词应大写外,一律小写,第一个词不用冠词。拼音写法的作者姓名:顺序排列与中文相同;姓名之间以“,”分隔。
② 中国作者姓名应按汉语拼音写法:分姓、名两部分;姓在前,名在后,均不缩写;两者之间,以空格分开;姓的全部字母大写,名的第一字母大写,其余小写。
③ 作者单位的英文名称应写正式全称,不用缩写。
④   英文文摘字数为200~250字符。其内容应与中文文摘的内容相应;第一句话不应与文题重复;有动作主体的情况,使用主动语态;尽量使用简单句;尽量使用动词靠近主语;不用第一人称作主语;以重要的事实开头,而不以辅助从句开头。符号与缩略语加以说明。英文摘要不分段。
(4)关键词   是科技论文的文献检索标识,可从题名、层次标题及正文中选取能表达文献主题概念的单词或术语。每篇论文可选取3~8个词作为关键词。如有可能,尽量用《汉语主题词表》等词表提供的规范词。英文关键词的内容、数量和顺序,均与中文关键词一一对应。除专有名词应大写以外,一律小写。词与词之间用“;”隔开。
(5)中图分类号  为便于检索和编制索引,凡在《膜科学与技术》发表的论文都应有中图分类号。作者可以查《中国图书资料分类法》(第4版),将查到的分类号写在论文中。膜科学是一门新兴的交叉学科,涉及到多种学科,可以给几个分类号,主分类号应编在第一位。
(6)引言  引言是很重要的部分,从中读者可了解研究工作的背景和所处的地位。它至少应包括三个方面的内容:○1本研究的目的、意义;○2他人在该研究中做过哪些有代表性的工作;○3本论文之创新特点是什么。
在写引言时要言简意赅,突出重点,开门见山,一提笔就切题,不能铺垫太远。表述作者研究成果的意义和评述他人已有成果时,一定要实事求是,用语要恰当其分。尤其要注意的是,若无绝对把握,不要使用“首次提出”、“首次发展”、“填补国内外空白”等词,并注意引言内容不要与摘要雷同,也不应是摘要的注释,应与结论相呼应,在引言中提出的问题,在结论中应有解答,也应避免引言与结论雷同。引言不必交待开题过程和成果鉴定程序,也不必引用有关合同公文和鉴定的全部结论,简短的引言不要分段论述,不要插图列表和数学公式的推导证明。
 
3、正文
正文是论文的核心部分,占全文的主要篇幅。是作者研究成果的学术性和创造性的集中表现。研究报告和实验研究应包括研究的对象、方法、结果和讨论,要求论点明确、论据充实、论证合理、叙述要条理清楚,尽量用事实和数据说理。凡是能用简洁语言表达清楚的内容,应尽量用文字表述,用文字不易说清楚的,或者说明比较烦琐的,可用图或者表来表示。
文中的图和表要求中英文对照。
 
4、结论
结论是最终、总体的总结,应准确、完整的概括论文创新的内容、主要成果及理论和实用上的意义及价值。措词要严谨,不能使用“大概”、“也许”、“可能”等含糊其词,也不能自我评价。
致谢要求单独成段,放在结论之后,不是论文的必要组成部分。致谢是向曾经给予本研究在选题、技术、资料、信息、经费等方面支持的单位和个人表示谢意。
 
5、参考文献
只列出在正文中被引用过,并且正式发表的文献资料,切勿引用未公开发表和待发表及无题文献,尽量多引用本刊发表的论文作文献。文献著录格式按国家标准,采用顺序编码制(按正文中对参考文献引用的先后顺序对其编码)。作者不超过3位应全部列出,超过3位时要列出前3位,后面加“,等”或“,et al”。姓名之间用“,”分隔。中外作者的姓名一律姓前名后。国外作者的名字部分应缩写,缩写后不加缩写点。中国作者姓名按汉语拼音书写。
 
 
膜科学与技术杂志论文及其它文件翻译服务:电话 010-82115891 82115892 bjhyw@263.net
 
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司