北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译 更多>>
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
外籍校对 更多>>
· 外籍校对介绍
· 外籍译员介绍
· 校对业绩
· 英文撰稿
TU 建筑科学
当前位置:首页 > 论文翻译 > 国内核心期刊 > TU 建筑科学

TU-19 城市规划 投稿须知

 
——编者注:华译网论文翻译公司提供城市规划专业论文翻译服务,为《城市规划》杂志的广大读者和作者,城市规划专业博士研究生和硕士研究生,以及其他专业人士和学者提供专业论文翻译服务。
 
 
1、投稿方式
1.1 电子邮件投稿
1.1.1 本刊的电子邮件地址为:cityplan@china.com或cityplan@95777.com,您只需向其中任何一个地址发送邮件即可。
1.1.2 投稿时请将稿件作为电子信函的“附件”发送,在主题栏中填上“投稿”字样,并请在正文末尾注明作者姓名、性别、出生年月、最高学历、工作单位、通讯地址(含邮政编码)、职务、职称、联系电话(单位、家庭、移动电话)、传真和电子信箱,并注明作者是否为中国城市规划学会会员。
1.1.3 作者提供的电子文件中不得含有计算机病毒,否则,本刊不再受理该作者的投稿。
1.1.4 请使用MS Word作为文字处理软件。若稿件中没有图表,请尽可能采用纯文本格式(*.txt)存盘。
1.2 纸质文件投稿
1.2.1 来稿必须是打印稿。
1.2.2 本刊通讯地址是:100037北京市三里河路九号中国城市规划设计研究院内《城市规划》杂志编辑部。
1.2.3 来稿的首页须包括以下内容:稿件标题、作者姓名、性别、出生年月、最高学历、工作单位、通讯地址(含邮政编码)、职务、职称、联系电话(单位、家庭、移动电话)、传真、电子信箱,并注明作者是否为中国城市规划学会会员。从第2页起为稿件标题、摘要、关键词、论文正文和参考文献。稿件的标题、摘要和关键词请提供英文译文。
1.2.4 本刊希望以纸质文件形式投稿的作者能够同时提供稿件的电子文件(计算机软盘或光盘)。
1.3 图纸、照片要求
1.3.1 若稿件中配有插图,请将原图通过电子信箱发过来,图纸请尽量使用黑白图格式,将图幅控制在40×60mm左右,图形的分辨率控制在300dpi左右,将图形文件存为单独文件(尽可能采用“*.jpg”格式存盘),并在稿件正文中标明插图的相应位置。采用AutoCAD制作的图纸请尽可能简化,以能够说明问题为标准,删除一切不必要的内容,将文件尽量缩小。
1.3.2 稿件中使用的照片可采用幻灯片或放大至五吋以上的照片。
1.3.3 需要采用彩色印刷的作者,请与本刊编辑部联系。
 
2、数字与计量单位
2.1 文章中数字的使用请执行国家标准《出版物上数字用法的规定》(GB/T 15835-1995)。
2.1.1 以下情况必须使用阿拉伯数字:
2.1.1.1 计数的数字(整数、小数、分数、百分数、比例等)
2.1.1.2 世纪、年代、年、月、日、时刻
2.1.1.3 物理量量值
2.1.1.4 计数单位前面的数字
2.1.1.5 型号、编号、序号、标准代号、参考文献著录中的数字等。
2.1.2 以下情况一般使用汉字数字:
2.2 文章中计量单位的使用请执行系列国家标准《量和单位》(GB 3100~3102)。
2.2.1 文章中应使用法定的计量单位。城市规划领域常用的法定计量单位有:
2.2.2 不要使用以下单位:
2.2.2.1 所有市制单位,如亩、斤、尺、里
2.2.2.2 除公斤、公里以外的所有“公”字头单位,如公尺、公分、公亩、公升等
2.2.2.3 英制单位
2.2.3 计量单位的英文符号须准确,尤其应注意大小写、上下标。
 
3、摘要
3.1 来稿请一律附上内容摘要。
3.2 摘要必须包括以下内容:
3.2.1 论文(研究)的目的;
3.2.2 研究过程中采用的方法;
3.2.3 研究的结果或得出的结论。
3.3 摘要撰写的基本要求:
3.3.1 信息量大。摘要包括的信息量应与论文基本相等,读者即使不阅读全文,通过摘要也能基本了解作者的观点和研究的基本结论。
3.3.2 结构完整。摘要应该具有独立性,应该是可以被引用的完整短文,先写什么,后写什么,要按逻辑顺序安排。句子之间要上下连贯,互相呼应,句型应力求简单,避免用长句。
3.3.3 言简意赅。摘要的长度应该控制在300字以内,直接明了地阐述论文的创新之处或主要观点,每句话要表意明白,无空泛、笼统、含混之词。摘要不分段。
3.3.4 避免套话。不应出现规划领域的常识性内容,切忌把应在引言中出现的内容写入摘要,一般也不要对论文的内容做解释和评论(尤其是自我评价)。比如,不要出现“城市规划是一项重要的政府职能”,“……具有很高的学术价值”,“抛砖引玉……”等。
3.4 摘要撰写时须避免以下情况:
3.4.1 重复文章题名中已有的信息。比如一篇文章的题名是《中国城市交通问题的研究》,摘要的开头就不要再写:“为了……,对中国城市交通问题进行了研究”。
3.4.2 使用“本文”、“作者”、“文章”等作为主语。摘要具有自明性,应该使用第三人称。建议采用“对……进行了研究”、“报告了……现状”、“进行了……调查”等句型。
3.4.3 出现引文或图表。
3.4.4 用语不规范。摘要中不要出现生冷偏僻、自己杜撰的名词、术语或符号等。
(注:撰写摘要时可参考本刊2004年第3期《1990年代北京郊区化的最新发展趋势及其对策》一文的摘要。)
 
4、关键词
4.1所有学术论文均应提供关键词。
4.2关键词要选择那些最具有检索意义的术语,通过这些术语反映论文所涉及的内容或领域,便于读者检索到该论文。
4.3关键词应首选《城市规划基本术语标准》和《建设汉语叙词表》中使用的术语,在找不到完全贴切的术语的情况下,可以自行选用公认的专业词汇。
4.4关键词应该尽可能使用与文章的具体范畴相对应的词汇,避免使用其上位词或下位词。
4.5每篇论文的关键词应该在3至8个之间。
4.6关键词一般应该为名词或词组,不得以短句作为关键词。
 
5、稿件查询
5.1本刊稿件处理周期一般为四个月,超过四个月未得到通知者,作者可以自行处理。
5.2对于本刊通知留用的稿件,作者若改投它刊,请事先通知本刊。
5.3本刊稿件查询电话:010-68343461。
 
6、其它事项
6.1限于人力和财力,来稿一律不退,敬请作者自留底稿。
6.2各类基金资助项目、获奖项目请在来稿时注明,并标明基金批准号或编号。
 
城市规划杂志论文及其它文件翻译服务:电话 010-82115891 82115892 bjhyw@263.net
 
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司