北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
论文翻译 更多>>
· 学术论文翻译
· 论文翻译业绩
· 英文论文撰写
· 本科论文翻译
· 硕士论文翻译
· 博士论文翻译
· 国外核心期刊
· 国内核心期刊
· 学术论文翻译案例
· 外语类大学师资介绍
· 北京高校师资介绍
· 上海高校师资介绍
· 中华学术外译项目
外籍校对 更多>>
· 外籍校对介绍
· 外籍译员介绍
· 校对业绩
· 英文撰稿
TU 建筑科学
当前位置:首页 > 论文翻译 > 国内核心期刊 > TU 建筑科学

TU-20 暖通空调 投稿须知

 
——编者注:华译网论文翻译公司提供暖通空调专业论文翻译服务,为《暖通空调》杂志的广大读者和作者,暖通空调专业博士研究生和硕士研究生,以及其他专业人士和学者提供专业论文翻译服务。
 
 
1、《暖通空调》由建设部主管,中国建筑设计研究院、中国建筑学会暖通空调专业委员会、中国建筑装饰协会联合主办,是中国暖通空调行业惟一的中央级科技期刊,曾获全国优秀科技期刊、建设部优秀科技期刊奖,进入国家新闻出版总署公布的中国科技期刊方阵,被评为“双效期刊”,也是进入美国Ei Page One和ICONDA等国际著名数据库检索系统的中文科技期刊。本刊的办刊方针是“新颖、实用、准确、精练”,以实用技术为主,兼具学术性和信息性,及时报道国家有关建筑节能与环境保护等重大技术政策,工业与民用建筑供暖通风空调制冷洁净技术等方面的最新科技成果,学术论文,工程总结,设计经验,设备开发,国外先进技术,行业的学术动态与活动以及产品市场信息。
 
2、本刊读者对象为从事暖通空调行业的工程设计、科研开发、施工安装以及设备制造与运行管理的专业人员和相关人员及院校师生。本刊欢迎广大读者踊跃投稿。
 
3、本刊对来稿作严格审查后,择取技术先进实用、论点正确充分、适合当前工作或长远发展需要、有参考价值者刊登。对有些来稿,需联系作者作适当补充修改,以达到这一标准。
 
4、文章如有获国家级、省(部)级及其它科研基金资助或奖励等情况,请务必在投稿时说明并加注资助项目编号。
 
5、文稿的著作权,除另有法律规定者外,属于作者。文责由作者自负。译文稿应附原文作者及其他权利人同意翻译发表的书面意见。本刊对来稿得作文字上的修改和删节。
 
6、本刊对拟刊用的稿件,以自收到稿件起3个月为通知期限,但需联系作者修改后再定是否刊用者,这一期限可能适当延长。凡向本刊投稿的作者,均视为同意此项约定,作者在这一期限内如既未收到录用通知,又未收到联系修改的函件等,可对稿件另作处理。
7、作者不应一稿两投或多投,对投至本刊尚未刊出而在其他公开出版物上发表的稿件,本刊将予以撤消。文稿如已在专业会议上宣读、在内部刊物上发表或以其他文种刊出,作者应在投稿时说明。不同意将稿件转载、摘登或编入本刊已加入的《中国学术期刊(光盘版)》、中国期刊网、万方数据系统期刊群者,亦请在稿件上作书面声明,否则视为同意上述使用方式。本刊商请作者授予本刊自刊登起一年为期的专有出版权,除来稿时作者另有声明者,均视为同意此授权。
 
8、对已发录用通知的稿件,如要求变更作者署名顺序或增减作者的,应提供由初次投稿时全部署名作者亲笔签名致本刊的正式说明函件供本刊留档备查。
 
9、本刊极力保护作者依法享有的著作权,投稿作者应确保文稿的独创性,引用他人作品应以引语、注解或列出参考文献等形式示知读者。因侵犯他人著作权利而引起的法律和民事责任,全部由有关投稿者承担。
 
10、作者请自留底稿,本刊限于人力均不退稿。
 
11、文稿一经刊出,本刊即向作者支付稿酬,并寄赠当期刊物。稿酬按文稿版面字数计算,除本刊约稿外,一般均按国家现行稿酬规定的标准支付。依据作者事先授权与否,稿酬中包含或扣除光盘版和因特网数据服务等涉及的著作权使用费。
 
12、文稿撰写要求
12.1  来稿应在首页注明全部作者的姓名、单位,第一作者的详细通讯地址(含邮政编码),以及第一作者的性别、出生年月、最高学历、学位、职称、职务等。上述作者信息可以另页提供而不出现于稿件正文中,以便本刊进行双盲审稿时作相应处理。
12.2  稿件应力求论点明确,论据可靠,数据准确,文字精练,篇幅一般不超过
6 000字。
12.3  1 000字以上的稿件须附有中、英两种文字的作者姓名、单位名称、文章题目、200字左右摘要和3~8个关键词。中文作者姓名应给出规范的汉语拼音拼写。除综述类文章外,摘要应扼要说明研究或设计的目的、方法(手段)、结果和结论等,内容应精练、客观,用第三人称写法,不作自我评价。
12.4  文稿应以白色16开纸抄写、打印或复印,字迹清晰,行距适中。文中的外文字母、符号等应打印或以印刷体书写,并注明文种、大小写和正斜体。线条图应按国家和行业的绘图标准制作,绘制或打印在白纸上,尺寸应较计划刊出者大1倍以上。插图应标明图号、图题和图注,正文中应依次标明插图的具体位置。插图应制作精细、清晰美观,线条图应以明确的线条宽度区分主体、背景和引线等,以保证制版质量。公式中的符号应分别在每一公式后加以说明,符号说明应规范、完整。
12.5  本刊接受并鼓励投寄电子稿件(E-mail或磁盘、光盘方式),推荐使用WORD软件按本刊刊文格式排版。
12.6  文稿应按国家有关法令、标准、规定,正确使用我国法定计量单位和规范的专业术语,正确使用数字、汉字、汉语拼音和标点符号,遵守科技论文编排格式。
12.7  文稿中摘编或引用他人作品,应在相应的正文处标注参考文献序号,并应在文末参考文献表中列出原作者姓名、作品名称和来源。内部资料不应列入,必要时可在文中加注说明。常用的专业教科书和手册可不列入参考文献。参考文献按在正文中出现的顺序编号,并按本刊要求的格式和标点书写,参见《〈暖通空
调〉参考文献著录格式要求》。
12.8  文章各层次标题用阿拉伯数字分级标明。
12.9  对未按上述要求投寄的稿件,本刊将退请作者修改后重投。
 
暖通空调杂志论文及其它文件翻译服务:电话 010-82115891 82115892 bjhyw@263.net
 
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司