• 1 647 624 9243
  • bjctn@hotmail.com

Chinese Translation Quotation

Quotation of English to Chinese Tourism Documents

 
Inquiry
Date:  Tue, Nov 24, 2015 07:25 AM
Subject:  Chinese Translation Quote
 
Hi there,
Requesting a quote for an existing brochure to which we only require translation of the words:
Approx 41,000 words - in both traditional & simplified.
Spread sheet of what is required & PDF are both attached.
Look forward to hearing from you soon.
Kind regards,
Brian
Inbound Sales Co-Ordinator
 
Quotation
Sent: Tuesday, 24 November 2015 12:13 PM
Subject: Quotation of English to Chinese tourism documents
 
Dear Brian,
I am very glad to receive your inquiry email. We are very interested in this travel document translation project. I have downloaded the document. There are about 49865 English words in the PDF document. You said in your email that there were about 41,000 words. Maybe you have not included the place names in the maps, for example, on page 53.
We just finished a tourism website translation project for a Vancouver tourism customer. It was very successful and the customer is very satisfied with our translation quality. The quality demand of tourism website translation is very high because it is involved in Literature and rhetoric requirements. We had arranged the best translator to do such important translation job. Please review some sample pages of this project as the attached files: 3272 Aurora Borealis Viewing Tour - Northern Tales-CN, 20142007-2 an amazing night of Aurora viewing-CN.
The rates to translate the PDF document into Chinese simplified or Chinese traditional are USD 0.0x per English word and USD 0.0x per English word, including translating, proofreading and typesetting as the same style of the source file. If the place names are not need to translate and the word count is 41,000 words, the total amounts to translate it into Chinese simplified and Chinese traditional are respectively USD xxxx and USD xxxx. The general turnaround time is about 2 weeks.  If you need the translation document urgently, we can adjust the number of translators that work on the particular project to meet your any deadline. But there will be extra fee of about 20% for the urgent project.  We have enough qualified translators who major in various subjects, for example, mechanics, medicine, electronics, Chemical, oil, finance, IT, business, management, economics and so on. Usually each translator per day can translate 3000 to 4000 English words.
The payment terms of our company are as follows:
I want to say is that maybe our company is the most suitable translation service company for this project.
I attached my resume and some translation documents we translated for ISTIC in the field of Climate Change, policies, economics and management.
I hope to have a chance to cooperate with you. Please see the attached files for a profile, a reference list of our company and the comments from some of our customers, my resume and some translation sample documents.
Best Regards,
Huayiwang Chinese Translation Company
 
The customer updated the documents
主题:RE: Quotation of English to Chinese tourism documents
日期:2015年11月24日 10点46分
Dear Devin,
Thank you for your prompt response.
The spreadsheet I sent to you does not include the map pages, as we do not want to translate the entire brochure.
Will the price stay the same if there are fewer words?
Appreciate your assistance.
Kind regards,
Brian
Inbound Sales Co-Ordinator
 
Second quotation
主题:回复:RE: Quotation of English to Chinese tourism documents
日期:2015年11月24日 12点33分
Dear Brian,
The quotation was based on your word count of 41000 words:
If the place names are not need to translate and the word count is 41,000 words, the total amounts to translate it into Chinese simplified and Chinese traditional are respectively USD xxxx and USD xxxx.
The price will be lower if there are fewer words than 41000.
Moreover, if the document contents will be used for your Chinese website, and you agree to put a link on the bottom of your Chinese translation website for my company website /defaulten.asp, we can give you a discount of about 10%.
Another website localization project we did is website localization project for a doctor's website:
English source website: http://www.bitanmd.com/
Chinese translation website: http://www.bitanmd.com/homeCN.php
You can find the link to our website at the bottom of the website pages like this:
Chinese website translation: Beijing Huayiwang Chinese Translation Company Ltd.
 
Best Regards,
Huayiwang
 
Suggested the customer to trust us translate the document into both Chinese simplified and traditional Chinese at the same time.
主题:回复:回复:RE: Quotation of English to Chinese tourism documents
日期:2015年11月25日 13点31分
Dear Brian,
Considering that you will need the two kinds of Chinese translations, Chinese  simplified and Chinese traditional, I suggest that you need not trust our  Chinese traditional translator to translate, because you can use the transformation function in the Word Software to transform automatically the Chinese Simplified translation document into Chinese traditional.
The Chinese traditional documents transformed automatically from Chinese Simplified documents are good enough and the people in Taiwang, Hangkong can understand them, because the two kinds of languages are very similar.
Moreover, we can give you a discount of about 15%, if you think the price is a little high.
I hope to establish a long term cooperation.
Best Regards,
Huayiwang
 
Asked the customer about opinion to our translation quotation
Sent: Friday, 4 December 2015 4:32 PM
Subject: 回复:RE: Quotation of English to Chinese tourism documents
Dear Brian,
I wonder whether you have received my email on Nov. 25. I like to hear your idea about the price. Our price is negotiable.
We are good at the translation from English into Chinese simplified and Chinese traditional, and we have enough qualified translators of the language pairs.
We hope to have a chance to cooperate with you.
Best Regards,
Huayiwang
 
The two sides continue to bargain on the translation price
Sent: Friday, 4 December 2015 11:46 PM
Subject: Re: 回复:RE: Quotation of English to Chinese tourism documents
 
Dear Brian,
Thank you for your quick reply.
We can accept this price.
We hope to establish a long term cooperation with you.
Best regards.
Devin
 
在 2015年12月4日,上午1:09:
Hi Devin,
Thank you for your email, my apologies for not responding.
We are currently reviewing and trying to source other quotes.
Unfortunately your price is outside of our budget of $xxxx AUD.
Is there any way you can come down to this price?
Appreciate your consideration.
Kind regards,
Brian
 
The customer agreed to our quotation and asked us to do a test translation job
主题:RE: 回复:RE: Quotation of English to Chinese:tourism documents
日期:2015年12月07日 07点58分
Hi Devin,
Thank you for offering to meet our budget, we really appreciate it.
Can I please provide you with a blurb to translate as a sample?
We were dealing with another company who offered to translate but once we received it, it was very poor and almost translated in GOOGLE.
Appreciate your assistance.
Kind regards,
Brian
Inbound Sales Co-Ordinator
 
We agreed to do the test translation job
Sent: Monday, 7 December 2015 1:47 PM
Dear Brian,
Thank you for your quick reply.
I don't understand your meaning in the sentence: Can I please provide you with a blurb to translate as a sample?
If your meaning is to need us to do a test translation job, please send the test document.
We never use the google translation software. Every translation projects in our company are translated by senior and professional translators.
Best Regards,
Huayiwang
 
The client sent us original English file for test
日期:2015年12月07日 10点48分
Hi Devin,
Yes, can you please do a test translation job – document is attached.
Thank you,
Brian
Inbound Sales Co-Ordinator
 
We submit the Chinese translation document and the customer was satisfied with our translation quality
Sent: Tuesday, 8 December 2015 2:28 AM
Dear Brian,
Please receive the test translation document.
I reviewed the translation and I found the translation is one of the most beautiful translations I ever seen. The translator who did the test job is a most excellent and literary translator.
You will find that he is the most suitable translator to do the tourism document translation project.
--------------------------------
Best Regards,
Huayiwang