新加坡海峡时报英文版新闻:The minister said research will help healthcare providers and the public make more informed decisions and provide clinically-proven, cost-effective TCM treatment to serve healthcare needs more efficiently.
联合早报中文版新闻:这项拨款资助的研究项目着重在普遍影响不少国人的慢性疾病等,以便更有效地运用这些在临床上证实有效,也符合成本效益的疗法,应付我国的医疗护理需求。
------------------------------
以下是北钢校友群的争论:
刘xxx 07:24
说到中医,今天听本的新闻,新加坡刚刚举办了个什么中医发展国际会议,政府官方办的,新加坡卫生部长还发表了演讲,介绍新加坡近年来中医在公共医疗领域的进展。
刘xxx 07:40
@薛xxx 管信86?你可以把观点,证据整理一下,投稿给新加坡联合早报,驳斥部长和联合国的不理智,反科学言论。
刘xxx 07:41
有个读者来信专栏。联合早报在东南亚比大陆的报纸有影响力。
刘xxx 07:48
@薛xxx 管信86?提供一个中医在海外日渐受官方承认和重视的证据。
薛xxx 07:51
@电86刘xxx@新加坡 这个报道说的是拨款若干,用于研究,以验证(某些)中医疗法的有效性和安全性。看清楚了吗,是研究。很多中医疗法的有效性安全性都还没验证过呢。在现代医学体系,没有经过验证的疗法,是不能纳入其中的。新加坡应该也不例外。
刘xxx 07:54
@薛xxx 管信86?第二张截图,是文章的下半部分,有部长的发言。
尽管中医药疗法在本地主要扮演辅助主流疗法的角色,但颜金勇说:“中医药疗法的原理,以及在预防和管理疾病上所采取的策略,在我国应对老龄化社会带来的医疗护理挑战上,可以扮演重要的角色。”
看到了吗?
薛xxx 07:55
哈哈,看到了啊,是“可以”扮演,实际还没扮演呢
ken.king 07:58
@薛xxx 管信86?语文真好[强]可以就是还没有[强]为什么不是可以扮演重要角色,现在重要性比较低呢?
ken.king 08:01
现在是扮演辅助角色,但以后可以扮演重要角色,我们体育老师肯定这么教。你们语文老师怎么教?@薛xxx 管信86?
刘xxx 08:24
靠,边吃饭边看贴,差的让老薛蒙混了。下面这段话在我第一张截图里。薛语文老师怎么解读?
卫生部长颜金勇星期天上午在由新加坡中医研究院和南洋理工大学联办的“中医现代化”国际会议上说,这项拨款资助的研究项目着重在普遍影响不少国人的慢性疾病等,以便更有效地运用这些在临床上证实有效,也符合成本效益的疗法,应付我国的医疗护理需求。
刘xxx 08:26
重点是这句:
以便更有效地运用这些在临床上证实有效,也符合成本效益的疗法,应付我国的医疗护理需求。
薛xxx 08:44
“卫生部长颜金勇星期天上午在由新加坡中医研究院和南洋理工大学联办的“中医现代化”国际会议上说,这项拨款资助的研究项目着重在普遍影响不少国人的慢性疾病等,以便更有效地运用这些在临床上证实有效,也符合成本效益的疗法,应付我国的医疗护理需求。”结合前后文, 这句话也不难理解吧,虽然有一点点可能造成歧义的地方。有没有对应的英文报道? @电86刘xxx@新加坡
薛xxx 08:47
我的理解是,此次拨款资助的研究对象,是治疗慢性疾病等影响范围较大的疾病的中医疗法(的安全性和有效性),若能研究证实有效性和安全性,且证明其具有成本效益,则可以运用之,以应对新加坡的医疗护理需求。 也就是说,目前这些疗法还没有被验证,也没有被(主流)医学体系采用。
刘xxx 08:51
@薛xxx 管信86?不一致。我的理解是: 拨款是为了使目前已在临床应用,且证实有效的方法更据效率。
薛xxx 08:53
你这理解不符合逻辑。我打赌50元,以英文报道为准。你负责提供连接就行。@电86刘xxx@新加坡
华译网认证翻译 08:54
有人中文明显没有学好!
薛xxx 08:54
@矿机86-郭武文 你是指我吧。接盘吗?
华译网认证翻译 08:56
是啊!单纯从中文看,人家写的很明确,是要更有效地运用!
华译网认证翻译 08:56
你非要曲解!
华译网认证翻译 09:03
即使原文是英文,英文原文也不会与中文有太大差异!新加坡人的翻译水平应该比我们强!
刘xxx 09:04
[应用消息]
刘xxx 09:05
英文报道。
请高手鉴定一下。
梁xxx 09:09
中华这种性格非常适合做科学家
薛xxx 09:11
The minister said research will help healthcare providers and the public make more informed decisions and provide clinically-proven, cost-effective TCM treatment to serve healthcare needs more efficiently.
薛xxx 09:12
找个裁判仲裁一下吧
华译网认证翻译 09:16
中文不是准确的翻译,是编译,增加了译者自己的理解。如果我去翻译就会更中立。薛同学可以提出异议。
华译网认证翻译 09:18
给薛好评!
薛xxx 09:26
郭同学是搞翻译的对吧,那你认可我的理解了? 谢谢。静等刘同学发红包[坏笑]@矿机86-郭武文
华译网认证翻译 09:29
以前我只知道这世上庸医多庸译更多,现在发现恶医多恶译更多啊!无怪乎现在媒体和网络上混淆视听严重到什么地步!这个新加坡报纸也是睁眼说瞎话啊!害得我们又冤枉了人家薛同学!