Article 16 Notices
Any notice sent from one Party to the other shall be shall be effective when delivered in person or by courier service or, if sent by any electronic means of sending, when the sending Party has received written confirmation of receipt from the receiving Party. The Parties addresses for notices under this Agreement are:
a) XXXX
XXXX Building Tower B,
XXXX
Post Code: XXXX
Recipient: XXXX
b) XXXX
XXXX
Post Code: XXXX
Recipient: XXXX
If there is any change to the above information, a Party shall notify the other Party in a timely fashion in accordance with the provisions of this Article 17.
Article 17 Health, Safety and Environmental Protection
The Joint Assessment under this Agreement shall be implemented according to relevant health, safety and environmental protection standards of XXXX.
Article 18 Liabilities and Indemnities
18.1 XXXX shall indemnify and hold XXXX harmless from and against any claims, losses, damages, costs, expenses or liabilities arising from or connected with the loss of or damage to XXXX or its Affiliates’ property and the death of or injury to XXXX or its Affiliates’ personnel in performing activities pursuant to this Agreement, except to the extent caused by the Wilful Misconduct of XXXX. “Wilful Misconduct” means any act or failure to act (whether sole joint or concurrent) by any person or entity which was intended to cause, or which was in reckless disregard or indifference to, harmful consequences such person or entity knew or should have known such act or failure to act would have on the safety or property of another person or entity.
18.2 XXXX shall indemnify and hold XXXX harmless from and against any claims, losses, damages, costs, expenses or liabilities arising from or connected with the loss of or damage to XXXX or its Affiliates property and the death of or injury to XXXX or its Affiliates personnel in performing activities pursuant to this Agreement except to the extent caused by the Wilful Misconduct of XXXX.
18.3Each Party (“Indemnifying Party”) shall indemnify and hold harmless the other Party (“Indemnified Party”) for any damages, losses, penalties, or liabilities in any form arising from the Indemnifying Party’s: (i) failure to fully perform its obligations or warranties hereunder; or (ii) failure to ensure that its representations made hereunder are accurate and remain accurate throughout the term of this Agreement. If third parties or government authorities assert claims or impose penalties or liability in any form on XXXX as a result of XXXX’s good faith implementation of the Joint Assessment contemplated herein, then any such liability actually imposed on XXXX shall be: (i) allocated between the Parties based on the actual participating interests of the Parties in the PSC for the Contract Area if the Parties have entered into such PSC; or (ii) assumed and borne by XXXX if XXXX does not acquire a participating interest in the PSC for the Contract Area, provided however that XXXX shall continue to bear liability with respect to any damages or losses caused by the Willful Misconduct of XXXX.
18.4Notwithstanding Articles 19.1,19.2, and 19.3 above, under no circumstances shall: (i) either Party be liable to the other for pure economic losses including loss of profits or production, or for any indirect or consequential losses.
任何由一方向另一方发送的通知,在亲自送达,通过快递服务送达或者通过电子方式送达的场合,通知在发送方收到接收方的接收书面确认书时生效。双方在本协议下接受通知的地址如下:
a) 中国XXXX有限公司
XXXX
邮编: XXXX
收件人:XXXX
b) XXXX中国有限公司
XXXX
邮编:XXXX
收件人:XXXX
如果上述信息发生任何变化,一方必须按照本16条的规定及时通知另一方。
第十七条 健康、安全和环境保护
本协议项下的联合评估应按照XXXX有关健康、安全和环境保护方面的标准执行。
18.1 在执行本协议过程中,XXXX应负责并使XXXX免受任何与XXXX及其附属公司财产损失或损害相关或因此产生的;与XXXX或其附属公司雇佣的员工的在执行本协议过程中发生的伤亡或者人身伤害相关或因此产生的(由XXXX的蓄意不当行为造成的除外)任何索赔、损失、损害、费用、开支或责任。“蓄意不当行为”是指个人或者实体有意识,或者因无所顾忌或漠不关心,造成危害性结果的任何行为或者未采取的行为(单独、共同或者同时),并且该个人或者实体之前已经了解并且应该已经了解该行为或者未采取的行为将会对另一个人或者实体的安全或者财产产生损害。
18.2 在执行本协议过程中,XXXX应负责并使XXXX免受任何与XXXX公司及其附属公司财产损失或损害相关或因此产生的;与XXXX公司或其附属公司雇佣的员工的在执行本协议过程中发生的伤亡或者人身伤害相关或因此产生的任何索赔、损失、损害、费用、开支或责任,由XXXX的蓄意不当行为造成的除外。
18.3 若任一方(“赔偿方”)(1)未能全面履行本协议下的义务和保证义务,或者(2) 未能确保本协议下的陈述准确并在本协议期限内一直持续有效,影响另一方(“索赔方”)赔偿所有产生的赔偿金、损失、罚金或责任。
如果第三方或者政府部门因XXXX诚信执行本协议项下的联合评估,而对XXXX施加任何形式的索赔、惩罚或者债务,则施加给XXXX的任何该种债务应:(1)如果双方已签署产品分成合同,根据产品分成合同双方实际所占利益将该债务分配给双方;或者(2)如果XXXX在项目区域产品分成合同中未实际获得利益,应由XXXX负责承担,但是XXXX将继续负责对因XXXX的蓄意不当行为而产生的任何损害或者损失进行赔偿。
18.4 尽管有第18.1条、第18.2条和第18.3条的规定,任何情形下(1)任一方对另一方的任何利润损失、产量损失、间接损失或后果性损失不应承担责任。
原件下载: |