001 647 624 9243
0086 10-82115891, 0086 21-31200158

Chinese Translation Samples More
· Current Status of Biofuel Product..
· Rail and Trucking Infrastructure
· Blender Pumps
· NORTHWEST REGION AND WESTERN REGI..
· NORTHEAST REGION AND CENTRAL EAST..
· Regional Status and Outlook on Ad..
· USDA Regional Analysis Assumption..
· Land Use Assumptions and Limitati..
· Feedstock Assumptions and Limitat..
· The Role of Corn Starch Ethanol
Chinese Translation Achievements More
· French Chinese Translation
· Russian Chinese Translation
· German Chinese Translation
· Japanese Chinese Translation
· Spanish Chinese Translation
· Italian Chinese Translation
· Korean Chinese Translation
· Portuguese Chinese Translation
· Ukrainian Chinese Translation
· Arabic Chinese Translation
Chinese Translation Samples > Energy and Power English to Chinese Sample

Intellectual Property Protections/Collateral

Debt Covenants
The Company will undertake not to incur any debt other than lines of credit consistent with prior practice. In addition the Company will undertake not to issue any class of equity that would be in a preferred position to our units (other than pursuant to the terms of the round).
 
Intellectual Property Protections/Collateral
Assets of the Company include: patents and patents pending and patents under preparation, accounts receivable/cash prepaid pre-orders, contracts, trademarks, copyrights, facilities, technology, pending acquisition/investment technology and assets will include proprietary proven platform for international remittances, and the Company intends to pursue all patents, trademarks and copyrights and enforcement of its proprietary products and brands, etc in all regions and between all parties to company confidential and trade secret information wherever appropriate and enforceable. Patents and trademarks are to be held in a separate Nevada corporation for protection. Inventory will be purchased with at least 50% of the funds as assets of the company. We have received commitments for purchase on these assets. These assets are to be protected also through Company ownership/title, government registrations/licensing/certification, proper security handling, back/recovery/duplicate/safekeeping, appropriate loss/liability/title insurance, employment agreements, and legal representation/handling. Further monetization possibilities of these assets will be explored.
 
Default Provision
In the event of bankruptcy or default by the Company on the Units, investor gains right to the first return of principal capital in any further XXXX proceedings permitted to the investor by law.
 
Exit Strategy
Buyout, IPO or recapitalization within 5-7 years maximum expected.
 
Risks
There are the usual investment risks associated with start-up companies: the technology may not work, it may not be economically viable in test, development or production, it may not have sufficient funding to succeed, it may not be adopted for various reasons, it may be prevented from being used due to regulatory, environmental, civil or other reasons including those unforeseen. Investors should be aware of these risks create the potential for significant loss including all of their investment in the Company and agree not to hold any principals associated with the Company responsible for their loss.
 
Offering Period
 This offer is good until cancelled by the Company, or is invalid if the minimum offering amount is not subscribed by the target date.
 
Due Diligence Period & Closing
All of the above terms and our final commitment is subject to our customary due diligence of operating history, inspection of operating documents, personnel introductions, agreements by the company and any other documents required by our investors and representatives that may be required.
We intend to complete this transaction as soon as terms and final legal closing is agreed upon and arranged between the parties.
This agreement is confidential between the parties and their advisors. Any contact by either party with third-parties or investors introduced should be registered and the parties agree not to circumvent the other party with regard to this transaction.
 
Investment Procedure:
Term Sheet Agreement, followed by an amendment to XXXX Operating Agreement (includes Ownership %) and Ownership Certificates once Units granted.
 
The document about Intellectual Property Protections/Collateral was translated by Huayiwang Mandarin Translation Company.
 
债务协定
除了与先前惯例一致的贷款额度外,公司将不另行借债。此外,公司将不发行任何优先于现有股权的任何等级股权(本期条款以外的)。
知识产权保护/担保
公司资产包括:已获得的专利,正在获取的专利,准备获取的专利、应收账款/预付预订先进、合同、商标、版权、设施、技术、未决的收购/投资技术。公司资产将包括专有的成熟国际汇兑平台。公司计划获取所有的专利权、商标和版权,并且在所有地区和公司各合作方之间加强其专有产品和品牌等以及在适当可实施的地区加强公司机密和贸易秘密信息管理。专利和商标将由单独的内华达公司保管和保护。公司将使用资金50%购买存货并作为公司的资产。我们已收到购买这些资产的委托。这些资产也将通过公司所有权/产权、政府登记/授权/证明、适当的证券处理、支持/恢复/加倍/保管、适当的损耗/责任/产权保险、聘用协议和法定代理/处理等加以保护。这些资产的更多货币化可能性也将进一步开发。
违约条款
当公司破产或者违约时,在其它任何法令允许的投资方对XXXX的诉讼前,投资方有权获取资本金的首先返还。
退出策略
全部买下、IPO或预期在5到7年内的资本结构调整
风险
存在起步公司相关的常见投资风险:技术可能无效;在试验、开发或生产中可能是经济不可行;可能没有足够的资金保证继续进行;由于各种原因可能未被采用;由于法令、环境、民政或其它原因(包括不可预见因素)禁止其使用。投资商应意识到这些风险可能会造成重大的损失,包括其在公司的所有投资,并且同意不持有负责其损失的与公司相关的任何本金。
报价期   本报价在公司取消前一直有效,或者在目标日期前未获得最低报价量时失效。
适当评鉴期和结算
所有以上条款和我们的最终买卖契约都依据我们运营历史的习惯性适当评鉴、运营文件的检查、人员介绍、公司协定以及可能要求的投资商和代理的所有其它文件。
我们打算在条款和最终法定结算在各方协定时尽快结束该交易。
本协议在各方及其顾问之间均属机密。双方与第三方或引进投资商之间的所有合同都应登记,并且各方都应同意因此交易损坏其它方的利益。
投资程序:
条款单协议,后跟公司运营协议的修订本(包括百分比所有权)以及授予的股权所有权证书。
 
原件下载:
Main Languages More
Reliable Cantonese Translations
Simplified Chinese Translation
Traditional Chinese Translation
English translation
German Translations
French
Professional Scope More
· Multilingual Solurtions For ..
· Government And International..
· Energy Sector Multilingual S..
· Telecommunications Multiling..
· IT Multilingual Solutions
· Language Solutions For The M..
· Law Firms
· Banking and Finance
Chinese Translators More
· Pierre NGOGEO. TAILORED TRAN..
· French Full Time Freelance tr..
· Native French Translator And ..
· English & French Language..
· Anna Fernandes, FREELANCE TRA..
Canada Address:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON,  M2L 2R5 Tel: 647 624 9243 Email: bjctn@hotmail.com
USA Add:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 Emailchinatranslation.net@gmail.com
Australia Chinese Translation: Tel:61 02 91885890 Email: 71301675@qq.com
Beijing Address: 4-1507,Sun Garden,Haidian District,Beijing.Tel:+86-10-82115892 Email: beijinghyw@gmail.com
Shanghai Address: 10-804, 443 GuMeiLu, Minhang Qu, Shanghai.Tel:0086-21-31200158 Email:shkehu@263.net

Copyright 2007-2016 www.chinatranslation.net All rights reserved