17. Spare Parts
17.1 As provided in the Contract, the Seller may be asked to provide relevant materials, notices and documents related to spare parts:
1) The Buyer purchases spare parts from the Seller, on the condition that such purchase shall not exempt seller’s obligations within the warranty period;
2) Should the spare parts will no longer be in production, the Seller shall notify the Buyer of the stopping production plan in advance in order that the Buyer has sufficient time to purchase needed spare parts;
17.2 The Seller shall provide the needed spare parts according to the Special Terms of this Contract/Technical Specification.
18. Guarantee
18.1 The Seller warranties that the goods provided under the Contract are all brand new, never used, are of the latest current model. Unless otherwise stipulated, the goods shall contains all the latest improvement on design and material. The Seller further warranties that all the goods provided under the Contract is free of any defect in design, material or manufacturing (except for the defects occurring because of the design specification or material provided by the Buyer), or there is no defects due to the Seller’s actions or negligence, and these defects is likely to occur under the current condition in the final destination country of the goods.
18.2 The warranty shall be effective during a certain period after the final acceptance of the goods, or a certain period after the last pack of goods arrives at the destination port ( the specific period is stipulated in the Special Terms of this Contract), whichever occurs first.
18.3 The Buyer shall notify the Seller the defects found during the warranty period promptly in writing.
18.4 Upon receipt of notice, the Seller shall repair or replace all the defective goods or parts in a reasonable speed within the time as stipulated in the Special Terms of this Contract.
18.5 If the Seller does not remedy the defect after receiving the notice in a reasonable speed within the time as required in the Contract, the Buyer can take necessary remedy measure, but the risks and cost shall be borne by the Seller. And the Buyer’s other rights according to the Contract shall not be prejudiced.
19. Indemnity
19.1 If the Seller is responsible for deviation, and the Buyer claims damages according to Article 18 or other relevant terms within the period of inspection, installment, adjustment, acceptance and quality warranty, the Seller shall settle the indemnity with the Buyer in any of the following ways or combination of ways:
1) The seller agrees to withdrawal the goods and return the payment to the Buyer in the currency stipulated by the Contract.
2) Reduce the price of goods as agreed by the parties, depending on the deviation conditions, the damage, and the loss of the Buyer.
3) use new parts and /or equipment commensurate with the specification, quality and function as required by the Contract to replace the defective part and /or repair the defective part, and the Seller shall bear all the direct cost incurred . Meanwhile the Seller shall extend the warranty period according to Article 18.
19.2 If the Seller does not respond within 30 days after the Buyer delivers notice of indemnity, the same indemnity shall be deemed as already accepted by the Seller. If within 30 days after the Buyer delivers notice of indemnity or during longer period as agreed by the Buyer, the indemnity shall be settled in any way stipulated above as agreed by the Buyer, and the Buyer is entitled to deduct the damages from the negotiating payment or the performance margin.
17.1正如合同条款所规定,卖方可能被要求提供下列与备件有关的材料、通知和资料:
1)买方从卖方选购备件,但前提条件是该选择并不能免除卖方在合同保证期内所承担的义务;
2)在备件停止生产的情况下,卖方应事先将要停止生产的计划通知买方使买方有足够的时间采购所需的备件;
17.2卖方应按照合同专用条款/技术规格中的规定提供所需的备件。
18.1卖方应保证合同项下所供货物是全新的、未使用过的,是最新或目前的型号,除非合同另有规定,货物应含有设计上和材料的全部最新改进。卖方进一步保证,合同项下提供的全部货物没有设计、材料或工艺上的缺陷(由于按买方的要求设计或按买方的规格提供的材料所产生的缺陷除外),或者没有因卖方的行为或疏忽而产生的缺陷,这些缺陷是所供货物在最终目的地国家现行条件下正常使用可能产生的。
18.2本保证应在合同货物最终验收后的一定期限内保持有效,或在最后一批合同货物到达目的港后的一定期限内保持有效(上述期限见合同专用条款),以先发生的为准。
18.3买方应尽快以书面形式通知卖方保证期内所发现的缺陷。
18.4卖方收到通知后应在合同专用条款规定的时间内以合理的速度免费维修或更换有缺陷的货物或部件。
18.5 如果卖方收到通知后在合同规定的时间内没有以合理的速度弥补缺陷,买方可采取必要的补救措施,但其风险和费用将由卖方承担,买方根据合同规定对卖方行使的其他权力不受影响。
19.1 如果卖方对偏差负有责任,而买方在合同条款第18条或合同的其他条款规定的检验、安装、调试、验收和质量保证期内提出了索赔,卖方应按照买方同意的下列一种或几种方式结合起来解决索赔事宜:
1)卖方同意退货并用合同规定的货币将货款退还给买方,
2)根据货物的偏差情况、损坏程度以及买方所遭受损失的金额,经买卖双方商定降低货物的价格。
3)用符合合同规定的规格、质量和性能要求的新零件、部件和/或设备来更换有缺陷的部分和/或修补缺陷部分,卖方应承担并负担买方蒙受的全部直接损失费用。同时,卖方应按合同条款第18条规定,相应延长所更换货物的质量保证期。
19.2如果在买方发出索赔通知后30日内,卖方未作答复,上述索赔应视为已被卖方接受。如卖方未能在买方发出索赔通知后30日内或买方同意的延长期限内,按照买方同意的上述规定的任何一种方法解决索赔事宜,买方将从议付货款或从卖方开具的履约保证金中扣回索赔金额。 原件下载:
|