SUMMARY OF QUALIFICATIONS
1) Bordeaux International School: I studied the primary and the secondary in the English-speaking students at the Bordeaux International School, in France, follow the English National Curriculum. The staff (60% British, 40% other nationalities) are all fully qualified and experienced. 1994
2) Baccalaur¨¦at Litt¨¦raire , in Literature and Philosophy (French equivalent of A-levels, pass with merit) University of Franche-Comt¨¦, FRANCE May 1998.
3) A degree in high school teaching , Universit¨¦ de Bordeaux (Michel de Montaigne University (Bordeaux 3), Faculty of Education. 1999
4) Dipl?me d¡¯Etudes Universitaires G¨¦n¨¦rales , -(DEUG) ¨C Sciences Economiques University Toulouse II (Universit¨¦ de Toulouse-Le Mirail, or UTM) 2001
5)Certificate in Professional Translation & interpretation (MA degree) University of Bath, UK. 2003
6) PHD degree of Proficiency in Modern Languages (University of Leeds). 2011 Sep.
7) Freelance translator (2004 to present)
RELEVANT EXPERIENCE
1) I was as a member of the School Board ¨C Doing many European projects (especially
in translation and interpreting).
2) In October 2003 -May 2005 : I gave a private English lessons.
3) June 17th 2005 ¨C March 3rd 2006 : I gave English lessons in a secondary schools.
4) November 2006-April 2007 : I translated summaries of books and reports from
French into English for l'Institut Europ¨¦en des Relations Internationales in Brussels
5) May 2nd -November 30th 2006 : work placement at ¨¦ditions Philippe Amaury,
the activities was like, answering the phone, typing letters, translating some
documents, helping to organize conferences etc ¡.
6) May 2008-April 2009: Assistant in the Literary Agency Susanna Lea Associates in
Paris.
7) Since 2003 I did General translation for many newspapers, institutions, shortbooks,
news, tech articles etc¡
8) I made adaptation of technical texts for normalization in many EU companies such as,
Avan Holding in Netherlands, Docia Byggweb in Denmark, etc¡
9) I carried out many big volumes projects (translation and proofreading) for various
clients from different areas of expertise, and I got many certificate of them showing
their gratitude In return.
.
FIELDS OF EXPERTISE
Literature Agriculture
Political Foods, cosmetics
Sciences Humanities
Transport Resources electricity
Computer, IT, Internet, Software Banking and Finance
Energy/Power Tourism and Travel
Tourism and Travel Medicine & medical
Mining Customer care
Telecommunications Automotive
Advertising/Publicity Law and Legal
Technical Economy
Education Marketing/Market Research
Management Engineering
General
PERSONAL SKILLS
-An excellent knowledge of pc (Microsoft office, CAT tools ¨CTrados 2009-PDF files good knowledge of, Adobe Illustrator, Photoshop, Windows 7 etc¡) -Providing fluent translation and proofreading services to clients at expert level with 10 years of experience ( ENG<>FR) -Able to meet deadlines and dedicated to clients. Quality of translation is guaranteed as well. -Creative, dynamic personality, sociable and capable to work under-pressure -Excellent communication skills -Full knowledge of international organizations and standards.
-Controls quality of translation to ensure consistency in terminology, grammar, syntax and vocabulary in all translated documents.
LANGUAGES
French / Mother tongue English / Mother tongue
AVERAGE CAPACITY PER DAY
3500 to 4000 words per day / Translation 7000 to 8000 words per day / Proofreading
SERVICES RATES
Translation 0.085 €/SW Proofreading 0.04 €/SW Editing 0.05 €/SW Per hour 30 €
Note: There¡¯s always a room for negotiations
LANGUAGES
French / Mother tongue
English / Mother tongue
COMPUTER SKILLS
Microsoft Office 2007; Adobe Acrobat 7.0
SDL Trados 2007 Suite
Trados SDL2009, Photoshop, Windows 7, etc¡
I do confirm my availability to work in weekends and Holidays.