14 years of experience as a professional translator, English < > German
German native with extensive experience in translation and proofreading of more than 14 years, excellent command of the English language and proven track record of delivering high quality work and consistently meeting deadlines, superior ability to pay attention to detail and able to prioritize with ease. Services ? Technical Translation and Localization (+ Website, Software) ? Proofreading ? Editing ? Transcribing Work Experience Since July 1999, Freelance Technical Translator May 2002 ¨C June 2004, Technical Writer and Translator, CDB Technology, London, England. ? Revised and updated existing German and English online help for the DataEXchanger Server product family, an Enterprise Application Integration software suite ? Developed Help&Manual templates and styles, and a consistent look and feel for the online help systems ? Designed and wrote new German and English Help&Manual online help systems ? Produced interactive tutorials in both German and English ? Revised and wrote the Graphical User Interface labels and error messages in both German and English ? Translated the DataEXchanger Server training manual into English February 2001 - March 2002, Documentation Specialist, Webedisoft, Manchester, England ? Revised and updated the MS Word Installation, User¡¯s and Programmer¡¯s guides for e-Scenario Tools, a B-to-B process automation software suite ? Created MS PowerPoint marketing materials and MS Publisher data sheets ? Revised and wrote the Graphical User Interface labels and error messages in both German and English Carlene Wirobski 14 years of experience as a professional translator, English < > German carlenetech@gmail.com 2 ? Developed a process for automating the Graphical User Interface localization process ? Provided feedback to software engineers on Graphical User Interface design issues April 1999 - January 2001, Technical Translator, Baan Company, Paris ? Localized into English the XML-based Graphical User Interface and online help of Baan E-Enterprise, an e-procurement software product, in Star Transit, and verified the localized version ? Checked for correct use of language and the consistency of product terminology of the English Graphical User Interface and online help of BaanERP, an Enterprise Resource Planning system ? Localized the Visual C++ Graphical User Interface of CODA-Financials, an accounting software package, into English November 1997 - March 2003, Technical Translator, Coda - Baan Company, Paris ? Localized the Visual Basic and Visual C++ Graphical User Interfaces of CODA-Financials for Open Systems, an accounting software package, into English ? Translated the online help and the user¡¯s manual into English using IBM TranslationManager ? Localized the screen text and the online help of CODA-Financials for IBM AS/400 into English using IBM TranslationManager ? Translated 14 FrameMaker user¡¯s manuals into English and captured the English screens ? Localized the screen text and the online help of CODA-Financials for Digital VAX into English ? Translated 22 FrameMaker user¡¯s manuals into English and captured the English screens March 2001 ¨C Sept. 2001, Technical Translator, Dataid/IBM¡¯s English Translation Center, Marne La Vall¨¦e (near Paris) ? Translated documentation for IBM¡¯s hardware and software products using the first release of IBM TranslationManager, IBM¡¯s internal CAT tool Academic Education Jan 2001 - Jan 2002 City University London, UK MA Technical and Specialised Translation, Institute of Linguists April 1990 ¨C Dec 1996 University of Constance Constance, Germany Master of Arts, German and English Literature and Linguistics Sep 1997 ¨C April 1998 University of Sussex Brighton, UK English Literature Studies Additional Training Feb 2002 ¨C April 2002 Coach academy k3 Constance, Germany Management Techniques: project management, marketing, public relations, presentations, team management, etc. June 2001 University of London London, UK English language course (Advanced level). Carlene Wirobski 14 years of experience as a professional translator, English < > German carlenetech@gmail.com 3 Specialist Subjects ? Technical ? IT ? Engineering ? Medical ? Finance ? Marketing ? Tourism ? Law ? Patent Computing Skills Excellent Internet user skills, Microsoft Office Word, PowerPoint, Excel, Adobe Photoshop. CAT Tools: SDL Trados Studio Starter Edition 2011, MemoQ, SDLX Lite. Languages ? German ( Native speaker) ? English ( Fluent, Cambridge Certificate of Proficiency in English - ESOL) ? English < > German Skills ? Personal connections to Germany and the UK. I regularly visit UK. ? Professional business experience plus experience of studying in and working for HEIs in both Germany and the UK. ? Innate understanding of how English and German relate to each other, having used my degree studies to develop an in-depth knowledge of the origin and history or the British language group. ? A friendly, direct and personable approach. Availability CET (GMT + 1) ¨C daily 8 AM ¨C 8 PM (+ week-ends) ¨C flexible. Work Capacity 3500-4500 words per day References References are available on requests |