Date and place of birth: Coimbra Portugal, 4 December, 1953
Languages:
ENGLISH, FRENCH and SPANISH into
EUROPEAN and AFRICAN PORTUGUESE Angola, Mozambique, Guinea -Bissau, etc.
Areas of Expertise:
- Technical Manuals Audio, Video, Computers: software & hardware
- Internet & Software Localization
- Business, Tourism & Travel, Commerce, Marketing, Finance
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Working since 1994 as a full-time freelance translator.
? 2003-2009 ¨C Translations (FR-PT on a regular basis for Europages ¨C The European Business
Directory (Paris, France: Advertising, Marketing, Web Localization;
? 2005-2009 - Translations (EN-PT on a regular basis for Sony Europe: Professional Products,
Image and Audio-Video equipment, Web Site Localization, Marketing, Newsletters;.
? 2006-2009 - Translations (ES-PT for Xunta de Galicia (Regional Gov. of Galicia, Santiago de
Compostela, Spain: Guides and documentation for the admission of foreign students in the
Universities of Galicia.
? 2008 (Apr.-Nov. ¨C Translations (EN-PT for Markem-Imaje (Keene, NH, USA ¨C Datasheets
for print & apply labelling systems and scribing laser printers;
? 2008 (Jan.) ¨C Large volume translations ES-PT for Grupo Leche Pascual (Madrid, Spain:
Food industry, nutrition, Web Site localization;
? 2006-2008 - Translations (EN-PT on a regular basis for Linksys (a Division of Cisco Systems,
Inc. - Irvine, CA, USA: Software and hardware for VoIP, Wireless and Ethernet networking;
? 2007 ¨C Translations (EN-PT for Xerox UK (Uxbridge, UK: User¡¯s manuals for Phaser colour
printers;
? 2007 ¨C Translations (ES-PT for the Animatium Group (A Coru?a, Spain: Franchising, Web
Site localization;
? 2007 ¨C Translations (EN-PT for Maruyama (Tokyo, Japan: Garden machinery and power
tools;
? 2006 - Translations (EN-PT for the International Labour Organization: Project for a Course
to combat social exclusion;
? 2004 - Translations (EN-PT for Siemens AG: Mail processing machines (Culler-Facer-
Canceller - Technical manuals and legal documentation;
tristantrans01@gmail.com
? 2003 Translations (EN-PT, ES-PT for Nike Europe: Management, Human Resources,
Marketing;
? 2000-2001 Translations (EN-PT for Kodak: Software and Hardware Manuals of the Kodak
Picture Maker systems;
HARDWARE AND SOFTWARE
? Computer: Intel Core 2 Quad Q9300, 2.5GHz, HD 500Gb, 4Gb RAM, Samsung SyncMaster
2032BW Monitor, DVD-R/RW, CD-R/RW
? CAT Tools: MetaTexis 2.9, Trados 7, WordFast 6.0, D¨¦j¨¤ Vu 3.
? Microsoft Windows XP SP3 & Office 2003 ? Nitro PDF Pro 5.3 ? ScanSoft PaperPort 9.0
? English, Spanish, French and Portuguese Electronic Dictionaries and Proofing Tools
? Internet: DSL 8 Mbps
? External Hard Disk Drive USB Maxtor 160Gb for daily backups ? Brother DCP 7010 All-inone
¨C Printer-Scanner-Copier
EDUCATION AND LANGUAGES
Guide-Interpreter and Tourism Managing Course (Bachelor Degree.
1976-1979 / Lisbon - Instituto Superior de Novas Profiss?es ¨C INOP (Superior Institute of New
Professions [Address: Rua Bernardo Lima, 5 / 1100 Lisboa, Portugal / Phone: +351 213558100].
PORTUGUESE (Mother-tongue :
- 5 years living in Angola (2 years serving in the Portuguese Army;
- 9 years living in Brazil (4 years working as head of the Editorial Staff of the publishing
house Editora Pe. Belchior de Pontes, S?o Paulo
ENGLISH: - 9 years of formal studies (Military Highschool and INOP
- 4 years living in the United States
SPANISH: - Self-taught. Experience as a Spanish-Portuguese translator since 1980.
FRENCH: - 7 years of formal studies (Alliance Fran?aise, Military Highschool and INOP
GERMAN: - 5 years of formal studies (INOP and Goethe Institut
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache: 1994-1996 / Lisbon - Goethe Institut