Qualification Summary . More than 3 years of experience in translation. . Language combinations (translation): ENG>SPAN; SPAN>ENG; FREN>SPAN; FREN>ENG. . Experience in project management (both virtual and in-house). . 5 years of experience in tutoring and private language instruction. . Interpreting: ENG>SPAN; SPAN>ENG; FREN>SPAN. . Proofreading. . Transcription/time coding experience for subtitles. Education University of Texas at Brownsville May 2009 ¨C Dec. 2012 Master¡¯s Degree in Spanish Translation & Interpreting Universitat Aut¨°noma de Barcelona Jan. ¨C July 2011 Exchange student in the Facultat de Traducci¨® i Interpretaci¨® University of Texas at Brownsville Aug. 2005 ¨C May 2009 B.A. in Spanish; minor in French University of Texas at Brownsville Aug. 2005 ¨C Dec. 2008 A.A. in Spanish Translation Languages . Spanish: Mother tongue. . Italian: Reading and understandable knowledge. . English: Fluent. . Catalan: Basic understanding (1 semester studying and living in Barcelona) . French: Fluent. Technology Skills . MS Office (Powerpoint, Word, Excel) . Wordfast . Internet & Email . OmegaT . WinRAR . Webbudget . Translator¡¯s Office Manager (TOM) . Windows Movie Maker Certifications/Memberships . American Translators Association-Associate member, 2012. . TranslatorsCafe TC Master member, 2012. . OneHourTranslation Certified Translator, 2011. . CRLA Tutor Certification-Level II, 2009. Due to confidentiality concerns, this resum¨¦ displays certain information only. For more detailed information regarding my job experience, projects, and more please feel free to request it.
|