北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
翻译样稿 更多>>
· 食品卫生例行检查与新食品卫...
· 网站翻译样稿:北方故事旅行社
· 加拿大旅游网站翻译:北极光...
· 英中旅游网站翻译样稿:在市...
· 北方故事旅行社北极光之旅网...
· 杰克 韦尔奇领导辞典图书翻...
· 脑机界面的进展_美国国家工...
· 脑机界面的进展_美国国家工...
· 中国人民解放军境内外练兵方...
· 中国人民解放军境内外练兵方...
小语种翻译业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
建筑工程英译中翻译样稿
当前位置:首页 > 翻译样稿 > 建筑工程英译中翻译样稿

南非土木工程施工标准 AD :概述(小坝) 英文原文节选 20100079 1-4

SCII"H AFRICM BUWEAU OF STANDARDS
STANDARDIZED SPECIFICATION
for
CIVIL ENGINEERING CONSTRUCTION
AD : GENERAL (SMALL DAMS)
SCOPE
This specification covers the general responsibilities and requirements applicable to the construction of small dams of height up to 15 m, as defined by the International Commission on Large Dams (ICOLD).
Note
a) Terminology used throughout the standardized specifications is explained because, in terms of the conditions of contract, the mployer, the Contractor and the Engineer have certain rrghts and obligations that can be exercised most equitably when all parties have a clear understanding of the operations that are covered by each item +n the schedule of quantities. As this specification is applicable only to construction, on a prepared site or foundations, of a structure or group of structures that fall within a single work classification (see Annexwe A to Part 1 of SABS 01201, only one item is scheduled to cover the cost of the Contractor's obligations of a preliminary and general nature.
bl The standards referred to in the sDecification are listed in Appendix A.
INTERPRETATIONS
APPLICATION. This specification contains clauses that are generally applicable to small ddnt construction. Interpretations of and variations to this specification are set out in Portion 2 of the project spec if icat ion.
APPLICABLE EDITION OF STANDARDS. Each standard referred to in a standardized or a particular specification shall be deemed to be the latest edition, including all amendments issued by the relevrnt body, published three calendar months or more before the closing date for receipt of tenders.
DEFINITIONS. For the purposes of this specification the following definitions shall apply:
a) General
Acceptable/Approved (Approval). Acceptable to/approved (approval) by the Engineer.
Adequate.
Agreed. Agreed in writing.
As detailed.
Authorized/ordered/rejected. Authorized/ordered/rejected by the Engineer.
Designated. Shown on a drawing or otherwise specified by the Engineer or, in relation to an i t e m scheduled in the tender document, descriptive of an item to be priced by a tenderer.
Indicated. Indicated in, or reasonably to be inferred from the contract, or indicated 111 writing by the Engineer.
Instructed/directed/ermitted. Instructed/directed/permitted by the Engineer.
Restricted excavations. Excavations so restricted in area, width or situation as to preclude the remvdl of material by bulldozer or front end loader.
Satisfactorx.
Submitted.
Adequate in the opinion of the Engineer.
As detailed on drawings.
Capable of fulfilling or having fulfilled the intended function.
Submitted with the tender or submitted to the Engineer, as appropriate.
b) Tolerances
Deviation. The difference between t.he actual (i.e. measured) size or position and the specified size or position.
Permissible deviation=. The specified llmitcs) of deviation (see Clause 6).
Tolerance. The range between the limits within which a size or position must lie.
c) Measurement and payment
Preliminary and general (P and G). A scheduled item (or section) to cover t.he contractual and other costs incurred by the Contractor when signing a contract, moving onto the Site, startins and suwrvisirrrr the construction of the Works and maintaining the Site organization.
Schedule. The schedule of quantities.
Schedule rate. The unit rate or price entered in the schedule at. which the Contractor undertakes to execute the particu3.a~ work or to provide the required material, article or service, or to do any or all of these things, as set out in the item concerned.
Scheduled. Listed in the schedule of quantities.
ABBREVIATIONS. For the pusposes of this specification the following abbreviations shall apply and shall have the meanins-s s-iv m:
a) Abbreviations relating to standard documents ASTM : American Society for Testing and Materials BS : British Standard SFiBS : South African Bureau of Standards
b) Other abbreviatiom?
AASHTO : hericnn AE&OCfatiOn of State kiighway and Transportation Officials
Bench mrk
California bearing ratio
Council for Scientific and Industrial Research
Full supply level
High flood level
Mean sea level
Natural ground level
Reduced level
2.5 NO LIMITATION BY DESCRIPTION. Nothing appearing in the specification or schedule of quantities shall limit the obligations and liabilities of the Contractor, the Engineer or the Employer under the conditions of contract. APPROVAL. No approval of any material or plant and its use, or of any construction procedure to be used, will imply any relaxation of the requirements governing the quality of the materials or of the firrlshed work, or relieve the Contractor of his responsibilities under the contract.
2.6
2.7 DRAWINGS
2.7.1 General. The drawings listed in these documents show generally the character and extent of the proposed Works, but they shall not necessarily be held as showing or describing all or every portion of the Work:, to be executed. Additions and detailed drawings or schedules may be furnished by the Engineer in terms of the conditions of contract.
2.7.2 Specification Drawings. Where reference by number to a standardized specification drawing 1s used in place of a written requirement, the drawing shall be deemed t.0 be the drawing that bears that n'auher and forns part of the specification.
 
 

具体请见PDF

原件下载:
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
小语种译员 更多>>
· 黄女士 法国佩皮尼昂大学硕...
· 法语翻译 核电专业法语翻译...
· 熊先生 法国某大学市场营销...
· 陆先生 国际经济与贸易本科...
· 宁先生 法国南特大学 工商...
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司