北京翻译公司 0086 10-82115891, 0086 21-31200158
001 647 624 9243, 0061 02 91885890
 
翻译样稿 更多>>
· 食品卫生例行检查与新食品卫...
· 网站翻译样稿:北方故事旅行社
· 加拿大旅游网站翻译:北极光...
· 英中旅游网站翻译样稿:在市...
· 北方故事旅行社北极光之旅网...
· 杰克 韦尔奇领导辞典图书翻...
· 脑机界面的进展_美国国家工...
· 脑机界面的进展_美国国家工...
· 中国人民解放军境内外练兵方...
· 中国人民解放军境内外练兵方...
业绩 更多>>
· 法语翻译业绩
· 德语翻译业绩
· 俄语翻译业绩
· 日语翻译业绩
· 西班牙语翻译业绩
· 韩语翻译业绩
· 意大利语翻译业绩
· 葡萄牙语翻译业绩
经济管理英译中翻译样稿
当前位置:首页 > 翻译样稿 > 经济管理英译中翻译样稿

杰克 韦尔奇领导辞典图书翻译_变革_英中对照_20110302-1

 
Change: What companies must embrace to move ahead. By harnessing the power of change (rather than fighting or fearing it), companies can achieve a competitive advantage. Welch has said that people will always want to know when the change is over, when they can “stop changing” and just get on with things.Welch’s response was unequivocal: “No, it’s just begun.” That Welch response is an apt summary of the Welch years, in which change was a constant. One of the keys to GE’s values is that it includes a statement on change. At GE, employees are urged to think of change as an opportunity and not a threat. In his last year at the helm, Welch explained that “predicting is not what it’s all about. It’s about responding to change, it’s moving with change. It’s being adaptive. It’s not about the precision.”Welch also said that change is in the genes of every GE employee: “We breathe in our blood every day, now is the time to change the game.”
变革: 公司必须欢迎变革、才能继续向前发展。通过运用变革的力量(而不是与它对抗或畏惧它),公司就能获得竞争优势。韦尔奇曾经说过,人们总是想知道变革什么时候结束,什么时候他们能“停止改变”、然后才开始办事。韦尔奇的回答斩钉截铁:“不行,变革才开始。”这种韦尔奇式的答复是对韦尔奇时代的一种贴切的总结,在那些年代里,变革才是恒常。通用电气公司价值观中关键的一点是它包含了对变革的规定。通用电气公司敦促员工将变革看作是一种机遇、而不是威胁。在执掌公司的最后一年中,韦尔奇解释说 “这里所需要的并非完全是预见,而是响应变革、与变革同步。关键是要灵活变通,而不是精确性。”韦尔奇还说,变革存在于通用电气公司每一位员工的基因中:“我们每天都将变革吸入血脉之中,现在该是改变局面的时候了。”
 
THE SIGNIFICANCE OF WELCH AND CHANGE
韦尔奇变革的重大意义
 
One of Welch’s great contributions is the way he approached the topic of change. From his first days in the CEO’s office, he recognized that change was not only inevitable, but also sorely needed. Once again, we see how Welch was the right leader at the right time. In the late 1970s and early 1980s, most business leaders had little appetite for change. Even a weak economy and the threat of new global competitors were not enough to shake up most CEOs.Welch not only recognized the need for change, he saw the need for radical change, and then set out to turn the company and its century-old traditions upside down.
韦尔奇的伟大贡献之一,是他处理变革这个主题时采用的方法。从他担任首席执行官的第一天起,他便认识到,变革不仅是免不了的,而且还是迫切需要的。从这点上我们再一次看出,韦尔奇是合适时间出现的合适领导人。20世纪70年代到80年代初,大多数企业领导人对变革殊少兴趣。即便衰颓的经济以及新的全球竞争对手的威胁,也不足以让大多数的首席执行官们清醒过来。韦尔奇不仅认识到变革的需求,而且他还看到突破式变革的必要性,然后便着手让通用电气公司和它百年之久的传统天翻地覆。
 
 
Change lessons
关于变革的经验教训
 
1. Change is a constant, and people in the organization must face it: Legendary coach Vince Lombardi said that “winning is not a sometime thing.”Welch felt the same way about change. He urged his managers not only to live with change, but also to exploit the opportunities that come with change. For example, Welch knew that manufacturing alone would not deliver the growth he sought. As a result, he embarked on an ambitious plan to make service the centerpiece of GE’s growth engine. In 2000, service accounted for more than 70 percent of GE’s revenues.
1. 变革是一种恒常,组织中的人们必须正视变革:传奇教练文森特·隆巴迪(Vince Lombardi)说:“获胜并非一时间的事。”韦尔奇对变革也有同样的看法。他敦促管理人员不仅要习惯变革,而且还要挖掘随同变革而来的机遇。例如,韦尔奇知道单是依靠制造无法带来他所想要的增长。于是他便着手推行一项雄心勃勃的计划,使服务成为通用电气公司增长引擎的核心部分。到2000年,服务在通用电气公司的收益中占了70%以上。
 
2. Never stop communicating on the topic of change: Since change is a constant, managers and employees must learn not only to live with it, but also to embrace it. Change can help organizations, but only if people are prepared. In the 1980s, Welch preached on change at Crotonville and used other parts of the operating system to drive change throughout the company. In his final year as chairman, Welch said that change is “in the company’s blood.”
2. 永不停止对变革这一话题的沟通交流:既然变革是一种恒常,管理人员和员工们就必须学会习惯它,而且也要学会欢迎它。只有在人们做好变革准备的情况下,变革才能对组织起到帮助作用。20世纪80年代,韦尔奇在克罗顿维尔宣讲变革,并利用运作系统中的其它部分在全公司推动变革。在他担任董事会主席的最后一年中,韦尔奇说,变革“存在于公司的血脉之中”。
 
 
3. Stay one step ahead of change: One of the factors that fueled Welch’s success was his prescience. Welch not only faced reality, he saw it coming long before his competitors. Stay one step ahead of change by monitoring the competitive environment (e.g., competitors’ websites, global economic conditions), staying in touch with people from all corners of the organization, and encouraging communication up and down the hierarchy.
3、提前做好变革的准备:韦尔奇的预见能力是助他成功的一项要素。韦尔奇不仅直面现实,而且还远比他的竞争对手更早预见到现实的来临。要监控竞争环境(例如竞争对手的网站、全球经济状况),与组织中各个部门的人员保持联系,并鼓励上下级之间的双向沟通,从而提前做好变革的准备。
 
原件下载:
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 电力能源 · 银行保险
· 法学翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 黄女士 法国佩皮尼昂大学硕...
· 法语翻译 核电专业法语翻译...
· 熊先生 法国某大学市场营销...
· 陆先生 国际经济与贸易本科...
· 宁先生 法国南特大学 工商...
北京翻译公司 地址:海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
上海翻译公司 地址:上海市闵行区古美路443弄10号楼804 电话:021-31200158 shkehu@263.net, QQ:390645976
美国翻译公司 地址:450 N Atlantic Blvd Monterey Park, CA 91754, Tel:1 626 768 3096 信箱chinatranslation.net@gmail.com
加拿大翻译公司 地址:46 Ealing Dr, North York, Toronto, ON, M2L 2R5 电话:647 624 9243 bjctn@vip.sina.com
太原翻译公司 地址:太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
澳大利亚Chinese Translation客服电话:61 02 91885890,国内其他地区统一电话:950 404 80511  
京ICP备05038718号-3
北京翻译公司