• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

本地化知识

软件本地化的入门知识

  

什么是“本地化?”

  人们常说的“本地化”是指在另一个国家正式行销某产品之前,对“原始产品”进行的“修订”。 本地化通常不包括对原代码的“修订”。(参阅下面的“什么是国际化”。)本地化包括但不限于以下方面:翻译、文化本地化、DTP、图形处理、编译、测试,等等。  

  “翻译”和“本地化”的区别是什么?

  翻译是本地化的子集。翻译包括把源文字从一种语言转换到另一种语言。然而,当文字被翻译后,必然要对产品相应地进行许多其它更改。这些更改包括技术上和文化上的更改。

  技术问题包括:

  调整大小

  重新编排格式

  调整默认设置

  重新编译

  测试

  重新创建图标

  创建新的图形

  重新编排文档格式

  文化问题包括避免使用不恰当或冒犯性的语言

  包装

  图标

  宣传

  样品

  政治敏感的术语,地方规章和宗教信仰  

  什么是“全球化?”

  人们常说的“全球化”是指进入国际市场的全部过程。 这一过程通常有四方面需要考虑。即源代码的国际化、本地化、建立国际品牌策略和国际销售实施。  

  什么是“国际化?”

  人们常说的“国际化”是指任何涉及撰写或改变“原始产品”源代码的行为,从而使该产品在另一个国家能够顺利地销售。 通常,源代码的国际化必须在本地化之前进行。国际化方面的例子包括:

  实现双字节支持

  转换到 UNICODE - 消除硬编码文本

  国际化用户界面设计

  调整默认设置 - 调整尺寸问题

  “国际化”有时是指“赋予产品新的生命力。”  

  怎样能减少全球化的费用?

  对内部员工进行培训,使他们对国际化问题有所了解。

  确定在国际市场上拓展的产品。

  进行适当的外购,缩短上市时间。

  在上市时间与产品质量之间选择适当的优先级。

  为您的国际化项目指派一个有经验的项目经理。

  选择一个出色的本地化供应商。

  给您的合作伙伴、供应商和转包商提供充分的支持。

  实施恰当的国际行销和分销策略。

  成功的全球化涉及那些重要因素?

  资金

  产品质量

  上市时间

  内部员工总数(工作能力与工作量)

  在全球化过程中最常见的十个问题是什么?

  下面的列表包括了大多数 IT 公司在将他们的产品全球化时,面临的最耗费时间和金钱的问题。由于每个公司和产品是不同的,该列表并不适用于所有情况。 向专家咨询来帮助您决定那些方面最适合您的特殊情况。

  在本地化之前,产品授权或“国际化” 不适当。 包括软件用户界面、帮助、文档和行销材料。

  无法有效协调人员总数、费用、上市时间和产品质量之间的关系。  

  缺少内部和外部费用跟踪。  

  低估国际化项目的项目管理所需时间。  

  在产品组中的内部资源分配不恰当。  

  只根据价格选择本地化供应商。

  没有充分支持您的本地化供应商,使其达到令您满意的程度。  

  低估了对翻译之外的任务(例如测试、调整大小、编译、调整格式,等等)在时间和金钱上的投入  

  本地化问题常见误区(例如翻译、图标、图形、默认设置,等等。)  

  制定的行销计划在其他国家效果不佳。


翻译样稿