• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

同声传译培训信息

年龄很小的工科女学生挑战同声传译

荆楚网(楚天都市报)(记者吉晶晶)昨天,纪念恩格斯逝世110周年国际学术研讨会采用了同声传译,研讨会在武汉大学举行。会场一角的翻译间里,一个清秀女孩头戴耳麦,一边仔细聆听,一边迅速记录,从容地将外国学者的发言译成中文。

她叫陈博,是这次会议的同声传译员,武大电气工程与自动化专业大三学生。去年6月,她通过层层选拔,成为校口译队年龄最小的一员,经常和英语专业研究生同台工作。

同声传译要求“三秒钟开口”,必须耳听、眼看、手记、嘴说一心四用。翻译上一句话的同时,还要听清发言者的下一句讲话,所以,平时积累非常重要。

“这是我第一次担任国际会议的同声传译,十一长假,我哪儿也没去,天天在网上读英文版的《共产党宣言》和《资本论》,还学习了相关专业论文,记了很多平时少见的专业词汇和句子。”陈博说,经过这次实战,她对自己更有信心,希望能在这条道路上越走越宽。


翻译样稿