• 010-82115891
  • bjhyw@263.net
  • 021-31200158
  • shkehu@263.net

同声传译行业新闻

互动式口译教学新科技环境

  新科技时代口译教学的互动式研究实质上是一场教育理念的改革实验,以学生为主体的理念是本研究的基本理念,目的是改变学生的学习方式,使课堂教学情况发生变化,从而推进口译的素质教育进程。互动是社会心理学概念。人与人之间,人与环境之间,人与物之间,人与社会之间,客观上是一种互动关系。所谓互动式教学,是在教学中教与学双方交流、沟通、协商、探讨,在彼此平等、彼此倾听、彼此接纳、彼此坦诚的基础上,通过师生课前掌握的相关知识信息的沟通和交流,通过双方各自的表述和双向的辩论,达到不同观点碰撞交融,激发教学双方的主动性,拓展创造性思维,以达到提高教学效果的一种教学方式。互动式教学与传统教学相比,最大差异在一个字:“动”。传统教学是教师主动,脑动、嘴动、手动,结果学员被动,授课特点为灌输式。而互动式教学根本上改变了这种状况,真正做到“互动”,“教师主动”和“学员主动”,彼此交替,不但双向输出而且双向输入,多种观点碰撞。

  互动式口译教学的新科技环境

  多媒体同传口译设备为课堂训练交互的有效平台
  同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),也称同声翻译、同步翻译。
  同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步对着话筒把讲话人所表达的信息内容全部准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。目前,多媒体口译同传设备,功能更加强大,学员和老师可以一对一,也可以一多进行口译训练。学员之间也可以一对一或一对多进行口译训练。设备本身提供同传和交传的训练功能,在老师的监控平台处,有多功能录音系统,任何一个学员的口译情况老师都可以录下来,同时,录下来的有声材料,老师还可以反复地回放这些材料。多媒体同传设备还可以随意组合学员进行口译的模拟场景训练,进行角色的扮演。先进的多功能同传设备使得口译的训练效果明显提高,学员的进步更加明显。

     视频和音频技术的广泛应用推动了交互口译的发展
  当前的各个网络都提供即时的时事和各种会议的口译现场视频和音频,这些视频和音频技术的广泛应用使得口译训练能够得到有效的教学课件,这些教学课件有最好的直观性和高效性。课堂上,老师可以直接播放这些视频或音频课件,学员可以现场感觉和体会这些口译的操作场景,通过看和听一些重大新闻发布会口译译员的口译效果,学员一方面可以学到准确的表达方式,另一方面,可以避免一些自我不足之处。


翻译样稿