自我评价
--英专八级,丰富合同及技术文件翻译经验,交/同传口译数百场大型能源项目商务谈判、技术会议;
--拥有市场外联、商务协调、业务分析、技术分析、编写报告等多方面的能力与经验,表现备受认可;
--熟悉能源、化工项目;深入参与矿产资源勘查、储量评估、尽职调查等工作;
--形象良好,诚信,幽默;具备良好的Word, Excel,PowerPoint,Project,Visio软件工作技能。
工作经验
2009 /8--至今:xxx合成燃料国际有限公司
所属行业: 石油/化工/矿产/地质
煤炭间接液化项目 高级翻译 & 项目协调
1. 为沙索高层与国家能源局领导、政府书记主席、神华以及宁煤高层间的正式会谈提供口译;
2. 沙索项目审查会开闭幕式同传以及费托关键技术审查会交传等;
3. 为项目联指会以及项目月例会提供口译;协调联系安排会议;
4. 《CTL合资协议》、《供煤协议》、《包销协议》等商务谈判以及各种技术交流会议的口译和笔译;
5. 谈判及会议中,留意对方相关人员的肢体语言以及内部讨论,并现场耳语向谈判领导扼要汇报;
6. 协调、分配翻译小组的工作以及监控外发的翻译文件。
协调外联
7. 与神华宁煤宁煤以及外单位中负责对口专业的外事联络,安排协调相关会议以及出差;
8. 在煤矿(收购)尽职调查、煤田补充勘探以及煤样测试中发挥联系协调的作用,协调相关实验室考察、煤样进口、能力测试等相关工作;了解矿产、地质、勘探、测试等工作;
9. 收集分析数据与资料,起草中国战略报告的相关章节。
2007 /1--2009 /8:壳牌中国公司
所属行业: 石油/化工/矿产/地质
洁净煤 技术翻译
负责各类洁净煤项目的技术文件、合同技术附件、煤气化工艺文件翻译及口译,参与项目谈判;
场地勘测合同、大件运输物流研究合同、BDP技术合同、ITB;中期审查及最终审查会等口译;
参与SNCTL 项目总结报告;煤气化项目投资估算研究:起草与制定会议议程;起草承包商资质评估、招标邀请,工作范围文件、招标管理、合同制订、合同执行以及交付等全流程。
2004 /6--2006 /10:xxx建筑工程公司
所属行业: 建筑/建材/工程
市场 英语翻译
1. 翻译工作:
商务会议以及设计会上口译;
高效、实用的的市场类翻译;准确、专业的技术文件翻译;
2. 商务、协调工作
编写项目可行性研究报告、招投标文件,以及起草设计论文在业内杂志上发表;
展 会:独立统筹负责“中国医院建筑设计年及装备展示会”,包括编写印刷公司项目宣传册、展板模型的翻译以及制作、PPT演示文件、演讲论文写作、布展以及后期客户开拓等;
2000 /9--2004 /6:国务院新闻办--中国互联网新闻中心
所属行业: 政府/公共事业
英文部 英语翻译
负责采访、翻译、编辑政府对外宣传信息,扎实的语言功底和细致、严谨的工作作风;
项目经验
2009 /8--至今:xxx沙索煤炭间接液化项目
项目描述: 年产400万吨煤制柴油;煤炭间接液化工厂合资协议;煤矿合资协议;煤矿尽职调查;煤矿资产评估;煤矿补充勘探项目
责任描述: 项目协调;谈判口译及协调
教育经历
2000 /9--2002 /7 对外经济贸易大学 财政学 硕士
1996 /9--2000 /7 北京某著名大学 英语 本科
培训经历
2003 /11--2004 /7: 北京法语培训中心 新无国界
初级法语水平
证书
2000 /7 全国计算机等级二级
2000 /7 英语专业八级
语言能力
英语(精通):
法语(良好):